Geben sie Ihre Suchbegriffe ein:
Web
www.dictum.ch
Submit search form
Dictum beginnend mit
A
Dictum beginnend mit
B
Dictum beginnend mit
C
Dictum beginnend mit
D
Dictum beginnend mit
E
Dictum beginnend mit
F
Dictum beginnend mit
G
Dictum beginnend mit
H
Dictum beginnend mit
I
Dictum beginnend mit
J
Dictum beginnend mit
K
Dictum beginnend mit
L
Dictum beginnend mit
M
Dictum beginnend mit
N
Dictum beginnend mit
O
Dictum beginnend mit
P
Dictum beginnend mit
Q
Dictum beginnend mit
R
Dictum beginnend mit
S
Dictum beginnend mit
T
Dictum beginnend mit
U
Dictum beginnend mit
V
Dictum beginnend mit
W
Dictum beginnend mit
X
Dictum beginnend mit
Y
Dictum beginnend mit
Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen
Die nächsten 100 Dicta anzeigen
Start Seite
Babylonis opes
| die Reichtümer Babylons
Balnea, vina, Venus conservant corpora nostra; / corrumpunt eadem balnea, vina, Venus.
| Bäder, Wein und Liebe erhalten unseren Körper, richten ihn aber auch zugrunde.
Balnea, vina, Venus corrumpunt corpora nostra; / sed vitam faciunt balnea, vina, Venus.
| Bäder, Wein und Liebe zerrütten unseren Körper; doch Bäder, Wein und Liebe machen das Leben aus.
Balnea, vina, venus: tribus his sum factus egenus.
| Bäder, Wein und Liebe, diese drei haben mich arm gemacht.
Barba non facit philosophum.
| Der Bart macht noch keinen Philosophen.
Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli.
| Hier gelte ich als Barbar, weil mich niemand versteht.
Beata Maria Virgo
| selige Jungfrau Maria
beatae memoriae
| seligen Angedenkens (an Verstorbene)
Beati misericordes, quoniam ipsi misericordiam consequentur.
| Selig die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.
Beati monoculi in terra caecorum.
| Glücklich die Einäugigen im Land der Blinden.
Beati mortui, qui in Domino moriuntur.
| Selig die Toten, die in dem Herrn sterben.
Beati oculi, qui te viderunt.
| Glücklich die Augen, die dich sehen durften!
Beati pauperes spiritu.
| Selig sind die Armen im Geiste.
Beati possidentes.
| Glücklich die Besitzenden (wer den Besitz hat, ist im Vorteil).
Beati, qui non viderunt et crediderunt.
| Selig sind, die nicht sehen und doch glauben.
beatissima virgo
| die allerseligste Jungfrau (Maria)
Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus; nec eadem gaudemus, quia libidines coercemus, sed contra, quia eadem gaudemus, ideo libidines coercere possumus.
| Glückseligkeit ist nicht der Lohn der Tugend, sondern die Tugend selbst; und wir erfreuen uns ihrer nicht, weil wir unsere Begierden einschränken, sondern umgekehrt, weil wir uns ihrer erfreuen, deshalb können wir unsere Begierden einschränken.
Beatius est magis dare quam accipere.
| Geben ist seliger denn nehmen.
Beatos puto, quibus deorum munere datum est aut facere scribenda, aut scribere legenda: beatissimus vero, quibus utrumque.
| Für glücklich halte ich die, denen die Götter die Gabe verliehen haben, etwas zu leisten, was niedergeschrieben zu werden, oder etwas zu schreiben, was gelesen zu werden verdient; für die Glücklichsten aber die, denen beides gegeben ist.
Beatum dicamus hominem eum, cui nullum bonum malumque sit nisi bonus malusque animus, honesti cultorem, virtute contentum, quem nec extollant fortuita nec frangant, cui nullum maius bonum eo, quod sibi ipse dare potest, noverit, cui vera voluptas erit voluptatum contemptio.
| Glücklich wollen wir den nennen, für den es nichts Gutes und Schlechtes gibt außer einem guten und schlechten Charakter, einen Verehrer des Guten, der glücklich ist über Tugend, den Zufälligkeiten weder übermütig machen noch zerbrechen, für den es kein größeres Gut gibt als das, was er sich selbst verschaffen kann, für den wahre Lust der Verzicht auf Lust darstellt.
Beatus enim dici nemo potest extra veritatem proiectus.
| Niemand kann glücklich genannt werden, wenn er sich nicht im Einklang mit der Wahrheit befindet.
Beatus esse et felix vix quisquam potest.
| Innerlich und äußerlich glücklich zu sein, das schafft kaum einer.
Beatus est nemo, qui ea lege vivit, ut non modo impune, sed etiam cum summa interfectoris gloria interfici possit.
| Glücklich ist niemand, der so lebt, daß man ihn nicht nur ungestraft, sondern sogar zum höchsten Ruhm des Mörders ermorden kann.
Beatus ille homo, / qui sedet in sua domo / et sedet post fornacem / et habet bonam pacem.
| Glücklich jener Mensch, der in seinem Haus sitzt und hinterm Ofen sitzt und guten Frieden hat.
Beatus ille, qui procul negotiis, / ut prisca gens mortalium, / paterna rura bobus exercet suis, / solutus omni faenore; / Neque excitatur classico miles truci / neque horret iratum mare / forumque vitat et superba civium / potentiorum limina.
| Glücklich der Mann, der fern von Geschäften, wie einst das Menschengeschlecht, die väterliche Scholle mit seinen Ochsen pflügt, frei von Schuldenlast; Weder wird er als Soldat vom wilden Signal aufgescheucht noch vom grollenden Meer verängstigt, er meidet das Forum und die stolzen Paläste der Mächtigen.
Beatus vir, qui timet Dominum: in mandatis eius volet nimis.
| Wohl dem, der den Herrn fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten.
Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube, / nam quae Mars aliis, dat tibi regna Venus.
| Kriege sollen andere führen, du, glückliches Österreich, heirate, denn die Reiche, die anderen Mars gibt, gibt dir Venus.
Bella viri pacemque gerent, quis bella gerenda.
| Über Krieg und Frieden werden die Männer entscheiden, die Krieg führen müssen.
Bellerophontis tabellae
| der Brief des Bellerophon (der statt einer Empfehlung den Befehl, ihn zu töten, enthielt)
Bellum a nulla re bella.
| Krieg heißt Krieg, weil er nicht schön ist (das Wortspiel ist im Deutschen nicht nachzuahmen).
Bellum autem ita suscipiatur, ut nihil aliud nisi pax quaesita videatur.
| Einen Krieg aber unternehme man in der Absicht, nichts anderes als den Frieden anzustreben.
Bellum gerunt cum timidis etiam insomnia.
| Mit Ängstlichen führen selbst Traumbilder Krieg.
bellum iustum
| gerechter Krieg
Bellum nec timendum, nec provocandum.
| Den Krieg darf man nicht fürchten, aber man darf ihn auch nicht provozieren.
bellum omnium contra omnes
| Krieg aller gegen alle
Bellum omnium pater.
| Der Krieg ist der Vater aller Dinge.
Bellum sape ciet ferus exitiale Cupido: / saepe manus itidem Bacchus ad arma vocat.
| Oft entfacht der wilde Cupido Kriege: oft ruft auch Bacchus zu den Waffen.
Bellum se ipsum alet.
| Der Krieg ernährt sich selbst.
Bene audire alterum patrimonium est.
| Ein guter Ruf ist wie ein zweites Erbe.
Bene cogitata si excidunt, non occidunt.
| Gute Gedanken gehen nicht verloren, wenn man nicht an sie denkt.
Bene decet loqui, bene decet tacere.
| Man sollte gut reden, aber man sollte auch gut schweigen.
Bene docet, qui bene distinguit.
| Wer gut unterscheidet, lehrt gut.
Bene dormit, qui non sentit, an male dormiat.
| Wer nicht merkt, ob er schlecht schläft, schläft gut.
Bene emitur, quod necesse est.
| Was man dringend braucht, bezahlt man nicht zu teuer.
Bene facta in luce se collocari volunt.
| Gute Taten wollen ins rechte Licht gerückt werden.
Bene facta male locata male facta arbitror.
| Schlecht angelegte Wohltat halte ich für Übeltat.
Bene factis noscare amico, sed inimico iniuriis.
| Zeig dich dem Freund mit guten Taten, dem Feind mit Gewalttaten.
Bene ferre magnam / disce fortunam.
| Lerne, dein großes Geschick recht zu tragen.
Bene institutum pudeat te fieri malum.
| Schäme dich, trotz guter Lehrer schlecht zu werden.
bene meritus
| wohl verdient
Bene natis turpe est male vivere.
| Für Menschen guter Abstammung ist es eine Schande, schlecht zu leben.
Bene perdas gaudium, ubi dolor pariter perit.
| Es ist erträglich, eine Lust zu verlieren, wenn der Schmerz zugleich verlorengeht.
Bene perdit nummos, iudici cum dat nocens.
| Wenn der Schuldige dem Richter Geld gibt, verliert er es zu Recht.
Bene valete!
| Lebt wohl!
Bene vixit is, qui potuit cum voluit mori.
| Glücklich hat gelebt, wer nach Wunsch sterben konnte.
Benedicamus Domino.
| Laßt uns Gott lobpreisen.
Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus, Pater et Filius et Spiritus Sanctus. Amen.
| Es segne und behüte uns der allmächtige und barmherzige Gott, Vater, Sohn und Heiliger Geist. Amen.
Benedicat tibi Dominus et custodiat te! Illuminet Dominus faciem suam super te et misereatur tui! Convertat Dominus vultum suum ad te et det tibi pacem!
| Der Herr segne dich und behüte dich; der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig; der Herr hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden!
Benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et maneat semper. Amen.
| Der Segen des allmächtigen Gottes, des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes komme auf euch herab und bleibe immer bei euch. Amen.
Benedictus, qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
| Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosianna in der Höhe.
Beneficia donari aut mali aut stulti putant.
| Daß Wohltaten geschenkt werden, glauben nur Bösewichte oder Dummköpfe.
Beneficia eo usque laeta sunt, dum videntur exsolvi posse; ubi multum antevenere, pro gratia odium redditur.
| Wohltaten sind insoweit willkommen, als man den Eindruck hat, sie noch vergelten zu können; wenn sie weit darüber hinausgehen, erntet man statt Dank nur Haß.
Beneficia non obtruduntur.
| Wohltaten werden nicht aufgedrängt.
Beneficia plura recipit, qui scit reddere.
| Noch mehr Wohltaten empfängt, wer sie zu erwidern versteht.
Beneficii accepti numquam oportet oblivisci, dati protinus.
| Eine empfangene Wohltat sollte man nie vergessen, eine erwiesene sofort.
Beneficiis humana vita constat et concordia nec terrore, sed mutuo amore in foedus auxiliumque commune constringitur.
| Das Leben der Menschen ist angewiesen auf Wohltaten und Eintracht, und nicht Bedrohung, sondern gegenseitige Liebe ließ sie sich zu einem solidarischen Beistandspakt zusammenschließen.
Beneficio affici hominem intersit hominis.
| Jedem Menschen muß daran liegen, seinem Mitmenschen zu dienen.
Beneficium accipere libertatem est vendere.
| Eine Wohltat empfangen heißt seine Freiheit verkaufen.
Beneficium collocetur, quemadmodum thesaurus alte obrutus, quem non eruas, nisi fuerit necesse.
| Eine Wohltat soll man wie einen tief vergrabenen Schatz anlegen, den man nur im Notfall ausgräbt.
Beneficium dando accepit, qui digno dedit.
| Wer einem Würdigen eine Wohltat erweist, erweist sich damit selbst eine.
Beneficium dare qui nescit, iniuste petit.
| Wer keine Gefälligkeiten zu erweisen weiß, bittet zu Unrecht um solche.
Beneficium dignis dare, id est imitari deum.
| Würdigen wohlzutun heißt, es Gott gleichzutun.
Beneficium dignis ubi des, omnes obliges.
| Wenn man Würdigen einen Gefallen tut, verpflichtet man sich alle.
Beneficium ecclesiasticum non potest licite sine institutione canonica obtineri.
| Die Genehmigung einer kirchlichen Wohltat ist nicht ohne kirchenrechtliche Anordnung zu erlangen.
Beneficium est eo carere, quod tu invitus possides.
| Es ist eine Wohltat, das nicht zu haben, was man ungern besitzt.
Beneficium inventarii
| Beneficium inventarii (literally, "benefit of the inventory") is a legal doctrine introduced into Roman law by Justinian to limit the heir’s liability resulting from an insolvent estate. The doctrine, which is in force today in many civil-law systems, applies to both wills and intestate successions. An heir may accept a succession under beneficium inventarii without being liable for the debts attaching to the estate or to the claims of legatees beyond the estate's value as previously determined by inventory.
Beneficium legis amittit, qui legem subvertere intendit.
| Den Schutz des Gesetzes verliert, wer das Gesetz zu untergraben versucht.
Beneficium legis non debet esse captiosum.
| Eine gesetzliche Vergünstigung darf nicht verfänglich sein.
Beneficium non est, cuius sine rubore meminisse non possum.
| Eine Wohltat ist nicht, woran ich nicht ohne Beschämung denken kann.
Beneficium non in eo, quod fit aut datur, consistit. Sed in ipso dantis aut facientis animo.
| Eine Wohltat besteht nicht darin, was gemacht oder gegeben wird, sondern in der Gesinnung dessen, der gibt oder tut.
Beneficium praestat, qui cito renuntiat.
| Einen Gefallen tut sich, wer schnell verzichtet.
Beneficium qui dedisse se dicit, petit.
| Wer seine Wohltat in Erinnerung ruft, fordert sie zurück.
Beneficium quibuslibet datum nulli gratum.
| Eine Gabe, die aller Welt zuteil wird, ist niemand willkommen.
Beneficium saepe dare docere est reddere.
| Oft Gefälligkeiten erweisen lehrt, sie zu erwidern.
beneficium senectutis
| die Wohltat des Alters
Benevolentia importuna non differt ab odio.
| Unangebrachtes Wohlwollen unterscheidet sich nicht von Haß.
Benevolentia nihil aliud est quam cupiditas ex commiseratione orta.
| Wohlwollen ist nichts anderes als aus dem Mitleid entsprungenes Verlangen.
Benignius leges interpretandae sunt, quo voluntas earum conservetur.
| Gesetze müssen eher wohlwollend ausgelegt werden, damit ihre Absicht befolgt wird.
Benignus etiam causam dandi cogitat.
| Der Gütige denkt sich auch einen Anlaß für seine Gabe aus.
Benivoli coniunctio animi maxima est cognatio.
| Mit einem Liebenswürdigen verbunden zu sein ist die beste Verwandtschaft.
Bernhardus valles, montes Benedictus amabat, / oppida Franciscus, magnas Ignatius urbes.
| Bernhard liebte die Täler, Benedikt die Berge; Franziscus die Ortschaften, Ignatius die großen Städte.
Bestia crudelis est cor prave mulieris.
| Ein grausames Untier ist das falsche Herz einer Frau.
Bibamus et gaudeamus, dum iuvenes sumus, / nam tarda senectus venit, / et post eam mors; post mortem nihil!
| Trinken wir und freuen wir uns, solange wir noch jung sind, denn lähmend kommt das Alter und danach der Tod; nach dem Tod nichts.
Bibere humanum est, ergo bibamus.
| Trinken ist menschlich, also laßt uns trinken.
biblia pauperum
| Bibel der Armen (d. h. einfache bzw. bildhafte Darstellung für die Ungebildeten bzw. Analphabeten)
bipedum nequissimus
| der größte Schurke unter den Zweibeinern
bis ad eundem
| zweimal an denselben (Stein stoßen)
Bis dat, qui cito dat.
| Doppelt gibt, wer schnell gibt.
Bis dat, qui dat celeriter.
| Doppelt gibt, wer schnell gibt.
Bis est gratum, quod ultro offeras.
| Doppelt so willkommen ist, was man ungebeten anbietet.
Start Seite
Die Vorherigen Dicta anzeigen
Die nächsten 100 Dicta anzeigen
Dicta - Sitemap
Impressum
Worldwide Domain Names