Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
C. (Condemno) | Ich verurteile (Buchstabe auf dem Stimmtäfelchen).

C. I. L. (Corpus Inscriptionum Latinarum) | Sammlung der lateinischen Inschriften

C. M. B. (Christus mansionem benedicat bzw. Caspar, Melchior, Balthasar) | Christus segne dieses Haus.

c. t. (cum tempore) | mit akademischer Viertelstunde (d. h. Beginn 15 Minuten später)

ca. (circa) | ungefähr

Cacatum non est pictum. | Geschmiert ist nicht gemalt.

Caeca invidia est, nec quicquam aliud scit quam detrectare virtutes, corrumpere honores ac praemia eorum. | Der Neid ist blind, und er kennt nichts anderes, als Leistungen herabzusetzen, Ehren und ihren Lohn zu verunstalten.

Caeci sunt oculi, cum animus alias res agit. | Blind sind die Augen, wenn der Geist sich mit anderem beschäftigt.

Caecis hoc satis clarum est. | Das sieht selbst ein Blinder.

caecus amor sui | blinde Selbstliebe

Caecus caeco dux. | Ein Blinder führt einen Blinden.

Caecus de coloribus disputat. | Ein Blinder diskutiert über Farben.

Caedimur et totidem plagis consumimus hostem. | Man schlägt uns, und mit ebenso vielen Schlägen setzen wir dem Gegner zu.

Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annuntiat firmamentum. | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkünden seiner Hände Werk.

Caelo tonantem credimus Iovem / regnare. | Wenn Jupiter vom Himmel donnert, glauben wir an seine Herrschaft.

caelum ac terras miscere | Himmel und Erde vermischen (d. h. alles durcheinanderbringen )

Caelum avarus in coeno quaerit. | Der Habgierige sucht seinen Himmel im Dreck.

Caelum ipsum petimus stultitia neque / per nostrum patimur scelus / iracunda Iovem ponere fulmina. | In unserer Torheit greifen wir selbst den Himmel an und sorgen durch unseren Frevel dafür, daß Jupiter seine Zornesblitze nicht ruhen läßt.

caelum vituperare | selbst am Himmel etwas auszusetzen haben

Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt. | Wer übers Meer eilt, wechselt die Gegend, nicht seine Stimmung.

Caesar citra Rubiconem. | Caesar diesseits des Rubicon.

Caesar non supra grammaticos. | Der Kaiser steht nicht über den Philologen (d. h. den Fachleuten).

caestum Veneris habere | den Gürtel der Venus besitzen (d. h. überraschend Zuneigung gewinnen)

Calamitas virtutis occasio est. | Unglück ist eine Gelegenheit, seine Stärke zu zeigen.

Calamitosus est animus futuri anxius. | Unselig ist, wer sich um die Zukunft ängstigt.

calcem impingere | einen Fußtritt versetzen

Calda potio vestiarius est. | Ein warmes Getränk ist ein Schrank voller Kleider.

caliga Maximini | der Schuh des Maximinus (eines römischen Kaisers, der nur auf seine Körpergröße und Kraft vertraute)

Caligare in sole | in der Sonne blind sein

Calliope, Polymneia, Erato, Clio atque Thalia, / Melpomene, Euterpe, Terpsichore, Urania. | Kalliope (Epik), Polyhymnia (Musik), Erato (Lyrik), Klio (Geschichtsschreibung) und Thalia (Komödie), Melpomene (Tragödie), Euterpe (Flötenspiel), Terpsichore (Lyra, Tanz), Urania (Astronomie).

Calumniari est falsa crimina intendere, praevaricari vera crimina abscondere, tergiversari in universum ab accusatione desistere. | Verleumden heißt jemand zu Unrecht Verbrechen beschuldigen, seine Pflicht vernachlässigen wirkliche Verbrechen verheimlichen, Ausflüchte suchen insgesamt von der Anklage Abstand nehmen.

camera obscura | dunkle Kammer (Urform der fotografischen Kamera)

candida de nigris et de candentibus atra (facere) | aus schwarz weiß und aus weiß schwarz machen

Candida me docuit nigras odisse puellas, / odero, si potero, si non, invitus amabo. | Candida (wörtlich: die Weiße) hat mich gelehrt, die dunkeln Mädchen zu hassen; ich werde sie hassen, wenn ich kann, wenn nicht, werde ich sie lieben, ohne es zu wollen.

Candida pax homines, trux decet ira feras. | Heiterer Friede schickt sich für den Menschen, trotziger Zorn für das Tier.

candidatus ministerii | Kandidat des Predigtamts (in der lutherischen Kirche)

candidatus reverendi ministerii | Kandidat des Predigtamts (in der lutherischen Kirche)

Candor in hoc aevo res intermortua paene. | Aufrichtigkeit ist heutzutage eine schon fast gestorbene Tugend.

canere surdis | tauben Ohren predigen

Canescunt trupi tecta relicta situ. | Ein schmählich in Vergessenheit geratenes Haus verfällt schnell.

caninum prandium | ein Hundefraß

Canis a corio numquam absterrebitur uncto. | Der Hund läßt sich nie von eingefettetem Leder abschrecken.

canis a non canendo | Der Hund heißt so, weil er nicht singt.

Canis caninam non est. | Ein Hund frißt kein Hundefleisch.

Canis peccatum sus dependit. | Das Schwein büßt, was der Hund ausgefressen hat.

Canis timidus vehementius latrat, quam mordet. | Ein furchtsamer Hund bellt stärker, als er beißt.

Cantabit vacuus coram latrone viator. | Ein Wanderer mit leeren Taschen singt angesichts eines Diebs.

Cantat avis quaevis, sicut rostrum sibi crevit. | Jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist.

cantilenam eandem canere | immer dasselbe Lied singen

cantiones sacrae | heilige Gesänge, Motetten

Cantores amant humores. | Sänger lieben Feuchtes.

cantus firmus | 'starkes Lied' (Stimme aus einem Choral)

Capienda occasio est, quae praebet benignius responsum. | Man muß den Zeitpunkt wahrnehmen, der eine günstigere Entscheidung ermöglicht.

Capillos liberos non habet. | Noch nicht einmal seine Haare sind unverpfändet.

Capita aut navia! | Kopf oder Schiff

capitis deminutio | Minderung des Haupts (d. h. der Stellung)

Capitis minutio est status permutatio. | Ehrverlust ist eine Veränderung der Rechtsstellung.

Capitulare de villis | Satzung über die Landgüter (Karls des Großen)

caprinum proelium | ein Kampf zwischen Ziegenböcken

captatio benevolentiae | das Haschen nach Wohlwollen

Captatoriae scripturae neque in hereditatibus neque in legatis valent. | Auf Erbschleicherei zielende Verfügungen gelten weder bei Erbschaften noch bei Vermächtnissen.

Caput aquae illud est, unde aqua nascitur. | Der Ursprung des Wassers ist da, wo das Wasser entsteht.

Caput atque fundamentum intellegitur totius testamenti heredis institutio. | Als Hauptteil und Grundlage des ganzen Testaments gilt die Einsetzung des Erben.

Caput eius agitur. | Es geht um seinen Kopf (d. h. um Leben oder Tod).

caput mortuum | totes Haupt (d. h. etwas Wertloses; eigentlich in der Alchemistensprache der trockene Destillationsrückstand)

caput perfricare | sich am Kopf kratzen (d. h. sich Gedanken machen)

Caput prurit. | Mich juckt`s am Kopf.

cara deum suboles | werter Sproß der Götter

Carbonem pro thesauro invenimus. | Statt eines Schatzes fanden wir nur Kohle.

Careat successibus opto, / quisquis ab eventu facta notanda putet. | Möge der Erfolg dem versagt bleiben, der glaubt, Taten seien allein vom Ergebnis her zu verurteilen.

Carere debet omni vitio, qui in alium paratus est dicere. | Wer einen anderen anklagen will, muß selbst von jedem Makel frei sein.

Carere non potest fame, qui panem pictum lingit. | Seinen Hunger kann nicht stillen, wer an einem gemalten Brot leckt.

Caret periclo, qui etiam cum est tutus cavet. | Vor Gefahren sicher ist, wer auch achtgibt, wenn er sich sicher fühlt.

Cari rixantur, rixantes conciliantur. | Wer sich gern hat, streitet, wer sich streitet, versöhnt sich.

Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiares, sed omnes omnium caritates patria una complexa est: pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere, si ei sit profuturus? | Lieb sind uns unsere Eltern, lieb unsere Kinder, Verwandten, Freunde, aber alle Liebe aller hat das Vaterland in sich versammelt: Welcher ordentliche Mann würde zögern, dafür in den Tod zu gehen, wenn er ihm damit nützen kann?

Caritas bene ordinata incipit a se ipsa. | Gut organisierte Liebe beginnt bei sich selbst.

Caritas enim Christi urget nos. | Die Liebe Christi treibt uns.

Caritate enim benevolentiaque sublata omnis est e vita sublata iucunditas. | Hören nämlich Liebe und Entgegenkommen auf, ist dem Leben aller Reiz genommen.

carmen figuratum | Figurengedicht

Carmen sibi intus canit. | Er singt sich sein Loblied selber vor.

carmina Burana | Lieder aus Beuren (d. h. aus der mittelalterlichen Liederhandschrift des Klosters Benediktbeuren)

Carmina non dant panem. | Gedichte schaffen kein Brot.

Carmina proveniunt animo deducta sereno. | Verse kommen hervor, aus heiterem Geist geboren.

Carmina secessum scribentis et otia quaerunt. | Wer Verse schreibt, braucht einen abgeschiedenen Ort und Ruhe.

Carmina sola carent fato mortemque repellunt. | Nur die Dichtung ist nicht dem Schicksal unterworfen und entzieht sich dem Tod.

Carmine fit vivax virtus, expersque sepulcri / notitiam serae posteritatis habet. | Die Poesie verleiht der Leistung Leben und bringt sie über das Grab hinaus zur Kenntnis der späten Nachkommen.

Carminibus confide bonis! | Vertrau auf gute Gedichte!

Carpe diem! | Laß den Tag nicht ungenützt verstreichen.

Carpe viam, et susceptum perfice munus. | Geh deines Wegs und bring das begonnene Geschäft zu Ende.

Carpent tua poma nepotes. | Die Enkel werden deine Früchte ernten.

Carpit enim vires paulatim uritque videndo. | Schon durch den Anblick verzehrt und verbrennt sie jegliche Kraft.

Cascus cascam ducit. | Der Alte heiratet eine Alte.

Caseus et panis bonus est cibus hic bene sanis, / si non sunt sani, non iungito casea pani. | Käse und Brot sind eine gute Speise für die Gesunden; sind sie nicht gesund, sollte der Käse wegbleiben.

Casta ad virum matrona parendo imperat. | Eine brave Frau herrscht über ihren Mann dadurch, daß sie ihm zu Willen ist.

Casta est, quam nemo rogavit. | Keusch bleibt die, um die niemand geworben hat.

Casta vivat, panem faciat, domum servet. | Sie lebe keusch, backe Brot, hüte das Haus.

Castigat ridendo mores. | Sie reinigt durch Lachen die Sitten.

Casum adversamque fortunam spectare hominis neque civile neque naturale est. | Es auf einen Unfall und ein Unglück eines Menschen abzusehen entspricht weder dem bürgerlichen noch dem Naturrecht.

Casum sentit dominus. | Den Zufall bekommt der Eigentümer zu spüren.

Casus a nullo praestantur. | Für Zufälle steht niemand ein.

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names