Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
D. D. D. (Dat, donat, dedicat.) | Er gibt, weiht, widmet. (Weiheformel)

D. M. (S.) (Dis Manibus sacrum) | Den Totengöttern geweiht.

Da fidei, quae fidei sunt. | Gib dem Glauben, was des Glaubens ist.

Da locum melioribus! | Mach Besseren Platz!

Da mihi animas, cetera tolle. | Gib mir die Seelen, nimm den Rest.

Da mihi factum; dabo tibi ius. | Gib mir den Sachverhalt, so werde ich dir das Recht geben.

Da mihi testimonium mutuum. | Leih mir auf Gegenseitigkeit dein Zeugnis.

Da operam, ne quid umquam invitus facias. | Gib dir Mühe, nie etwas gegen deinen Willen zu tun.

Da pignus! | Gib ein Pfand!

Da requiem: requietus ager bene credita reddit. | Gönne ihr Erholung: ausgeruht gibt der Acker reichen Ertrag

Da spatium tenuemque moram, male cuncta ministrat / impetus. | Laß Zeit und zögere ein wenig, Übereilung ist kein guter Betreuer.

Da spatium vitae, multos da, Iuppiter, annos! | Gib meinem Leben Dauer, gib, Jupiter, viele Jahre!

Da vacuae menti, quo teneatur, opus! | Gib dem untätigen Geist eine Aufgabe, die ihn fesselt.

Da, quod iubes, et iube, quod vis. | Gib, was du forderst, und fordere dann, was du willst.

Da, ubi consistam, et terram caelumque movebo. | Gib mir einen festen Platz, und ich werde Erde und Himmel in Bewegung versetzen.

Daedali alae | Flügel wie von Dädalus

Damna damnis continuantur. | Schaden reiht sich an Schaden.

Damna post mortem testatoris illata ad solum heredem respiciunt. | Ein nach dem Tod des Erblassers eingetretener Schaden trifft den Erben allein.

Damnant, quae non intellegunt. | Sie verurteilen, was sie nicht verstehen.

Damnare est obiurgare, cum auxilio est opus. | Tadeln heißt verurteilen, wenn Hilfe gefragt ist.

Damnati lingua vocem habet, vim non habet. | Der Mund des Verurteilten hat eine Stimme, aber keine Kraft.

Damnatur. | Es wird verdammt (d. h. Weigerung der Zensur, ein Buch drucken zu lassen).

Damnosa quid non imminuit dies? | Was verdirbt die unheilbringende Zeit nicht?

Damnum appellandum est cum mala fama lucrum. | Gewinn, mit schlechtem Ruf verbunden, ist Verlust zu nennen.

Damnum autem pati videtur, qui commodum amittit, quod consequi poterat, qualequale sit. | Einen Schaden scheint der zu erleiden, der einen Vorteil verliert, den er hätte erlangen können.

Damnum infectum est damnum nondum factum, quod futurum veremur. | Drohender Schaden ist ein noch nicht eingetretener Schaden, dessen Eintreten man befürchtet.

Damnum nisi ex opulentia raro evenit. | Schäden entstehen meist nur aufgrund des Überflusses.

Damnum sine iniuria esse potest. | Auch ohne Unrecht kann ein Schaden eintreten.

Damnum, quod quis sua culpa sentit, sibi debet, non aliis imputare. | Einen Schaden, den man durch eigene Schuld erleidet, muß man sich und nicht anderen zuschreiben.

Danaum / fatale munus | das verhängnisvolle Geschenk der Danaer

Danda est animis remissio; meliores acrioresque requieti surgent. | Man muß dem Geist Erholung zubilligen; wenn er sich ausgeruht hat, wird er besser und konzentrierter sich erheben.

Dandum semper est tempus: veritatem dies aperit. | Man muß immer Zeit lassen: der Tag bringt die Wahrheit ans Licht.

Dari bonum quod potuit, auferri potest. | Ein Gut, das gegeben werden konnte, kann auch wieder genommen werden.

Dat census honores, / census amicitias: pauper ubique iacet. | Vermögen bringt Ehren und Freundschaften: Der Arme ist überall machtlos.

Dat Galenus opes, dat Iustinianus honores: / pauper Aristoteles cogitur ire pedes. | Galienus gibt Reichtum, Iustinian verleiht Ehren: der arme Aristoteles bleibt stets Fußgänger.

Dat legem natura tibi, non accipit ipsa. | Die Natur gibt dir die Richtlinie, sie selbst nimmt von dir keine an.

Dat veniam corvis, vexat censura columbas. | Mit Raben zeigt man Nachsicht, die Tauben schikaniert man.

Dat, donat, dedicat. (D. D. D.) | Er gibt, weiht, widmet. (Weiheformel)

Dat, qui non aufert. | Das Leben schenkt, wer es nicht nimmt.

Date, et dabitur vobis. | Gebet, so wird euch gegeben.

Datis beneficiis plus quam acceptis gaudeas. | Freue dich über Wohltaten, die du erweist, mehr als über die, die du empfängst.

dato | gegeben (veraltet für heute)

Datur beneficium propter officium. | Das Bezüge werden aufgrund des Amtes gegeben.

Datur maiorum meritis nulla gloria. | Der Verdienste der Vorfahren gedenkt man mit keiner Silbe.

Datus autem tutor ad universum patrimonium datus esse creditur. | Wer als Vormund eingesetzt ist, ist das nach allgemeiner Auffassung für das gesamte Vermögen.

Davus sum, non Oedipus. | Ich bin Davus (üblicher Sklavenname in der Komödie), nicht Ödipus.

De absentibus nihil nisi bonum. | Über Abwesende soll man nur Gutes sagen.

de alieno liberalis | freigebig mit fremdem Eigentum

De aliquo quem heri vidisti, merito dici potest: 'Hic qui est?' Tanta mutatio est. | Bei manchem, den man gestern noch gesehen hat, kann man mit Recht fragen: 'Wer ist das denn?' so sehr hat er sich verändert.

de asini umbra | (Streit) um des Esels Schatten

de auditu | vom Hörensagen

de caelo in caenum | vom Himmel in den Schmutz

de calcaria in carbonariam pervenire | vom Kalkofen in den Kohleofen geraten

de cuius | der Erblasser (eigentlich: is, de cuius hereditate agitur = derjenige, um dessen Erbe es geht)

de dato | vom Gegebenen an (d. h. vom Tag der Ausstellung an)

De duobus malis minus est eligendum. | Von zwei Übeln muß man das kleinste wählen.

De eadem re ne bis agatur. | Über dieselbe Sache soll nicht zweimal entschieden werden.

de facto | den Tatsachen entsprechend

de fumo ad flammam | vom Rauch ins Feuer (geraten)

De gustibus non est disputandum. | Über Geschmack läßt sich nicht streiten.

De hoc satis. | Genug davon.

De homine enim dicitur, cui necesse est mori. | Vom Menschen ist nämlich die Rede, der dem Tod nicht entgehen kann.

De inimico non loquaris male, sed cogites. | Sprich nicht schlecht von deinem Feind, doch denk es.

de integro | von neuem

de iure | von Rechts wegen

De iure quidem praediorum sanctum apud nos est iure civili, ut in iis vendendis vitia dicerentur, quae nota essent venditori. Nam cum ex duodecim tabulis satis esset ea praestari, quae essent lingua nuncupata, quae qui infitiatus esset, dupli poenam subiret, a iuris consultis etiam reticentia poena est constituta. | Für das Immobilienrecht ist bei uns zivilrechtlich festgelegt, daß beim Verkauf Mängel angegeben werden müssen, wenn sie dem Verkäufer bekannt sind; denn während es nach dem Zwölftafelgesetz genügte, dafür einzustehen, was mündlich erklärt worden war, und mit der doppelten Strafe belegt wurde, wer eine falsche Zusicherung gemacht hatte, haben die Rechtsgelehrten auch auf Verschweigen eine Strafe angesetzt.

de lana caprina rixari | sich um der Ziege Wolle streiten

de lege ferenda | unter Berücksichtigung des künftigen Rechts

de lege lata | im Hinblick auf das geltende Recht

De minimis non curat lex. | Um Belangloses kümmert sich das Gesetz nicht.

De minoribus principes consultant, de maioribus omnes. | Über unbedeutende Sachen beraten nur die Häuptlinge, über wichtigere aber alle.

De morte hominis nulla est cunctatio longa. | Bei Mord gibt es kein langes Zögern.

De mortuis nil nisi bene. | Über Tote soll man nur Gutes sagen.

De multis grandis acervus erit. | Aus vielen Bestandteilen wird ein großer Haufen.

De nihilo nihil. | Von nichts kommt nichts.

De nostris annis tibi Iuppiter augeat annos. | Juppiter möge dir von unseren Jahren Jahre geben.

de novo | von neuem, erneut

De nuce fit corulus, de glande fit ardua quercus, / de parvo puero saepe peritus homo. | Aus einer Haselnuß wird ein Strauch, aus einer Eichel wird eine hohe Eiche, aus einem kleinen Jungen oft ein erfahrener Mann.

De occultis non iudicat ecclesia. | Über verborgene Sünden richtet die Kirche nicht.

de omni re scibili et quibusdam aliis | über alles Wißbare und manches andere

de omnibus aliquid, de toto nihil | von allem etwas, vom Ganzen nichts

De omnibus dubitandum. | An allem ist zu zweifeln.

De parvo puero saepe peritus homo. | Aus einem kleinen Jungen wird oft ein erfahrener Mann.

de plano | ohne Umstände

De principiis non est disputandum. | Über die Grundlagen gibt es nichts zu diskutieren.

De profundis clamavi ad te, Domine. | Aus der Tiefe rufe ich zu dir, Herr.

de propaganda fide et exstirpandis haereticis | zur Verbreitung des Glaubens und Ausrottung der Ketzer (von Gregor XV. gegründete Kongregation)

de proprio | aus eigenen Mitteln

de rerum natura | das Wesen der Dinge

De rugis crimina multa cadent. | Die vielen Vergehen (der Frauen) zeigen sich an ihren Gesichtsfalten.

De scurra multo facilius dives quam pater familias fieri potest. | Aus einem Narren kann viel eher ein Reicher als ein ordentlicher Familienvater werden.

de tripode dictum | vom Dreifuß aus gesprochen (d. h. rätselhaft wie ein Orakel)

de via in semitam degredi | von der Straße auf einen Fußpfad gelangen

de visu | dem Anschein nach

Debemur morti nos nostraque. | Wir und unsere Habe sind dem Tod verfallen.

Debemus parentibus nostris pietatem; et multi non, ut gignerent, coierant. Dii non possunt videri nescisse, quid effecturi essent, cum omnibus alimenta protinus et exin alia providerint, nec eos per neglegentiam generavere, quibus tam multa generabant. Cogitavit nos ante natura, quam fecit, nec tam leve opus sumus, ut illi potuerimus excidere. | Wir schulden unseren Eltern Liebe; dabei hatten sich viele nicht vereinigt, um uns zu zeugen. Die Götter können nicht so tun, als hätten sie nicht gewußt, was sie bewirken, wenn sie für alle Nahrung und dann anderes vorsahen, und sie haben die, denen sie so vieles schufen, nicht leichtsinnig geschaffen. Die Natur hat uns erdacht, bevor sie uns geschaffen hat, wir sind keine so unbedeutende Geschöpfe, daß wir ihr verlorengehen könnten.

Deberi enim dicimus et quod die certa legatorio praestari oportet, licet dies nondum venerit. | Von Schuld sprechen wir auch in dem Fall, in dem eine Leistung zu einem bestimmten Termin fällig ist, auch wenn dieser Termin noch nicht gekommen ist.

Debitor intellegitur is, a quo invito exigi pecunia potest. | Als Schuldner gilt der, von dem das Geld auch gegen seinen Willen gefordert werden kann.

Debitore liberato per consequentias fideiussor quoque dimittitur. | Ist der Schuldner entlastet, folgt daraus, daß auch der Bürge seine Verpflichtung los ist.

Debitoris mei debitor non est meus debitor. | Der Schuldner meines Schuldners ist nicht mein Schuldner.

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names