Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
e bellis bella serere | einen Krieg an den anderen reihen

E caelo descendit GnwJi seauton / figendum et memori tractandum pectore. | Vom Himmel herab kam das Wort »Erkenne dich selbst!«, einprägsam immer im Bewußtsein zu behalten.

e dolio haurire | aus dem Faß (d. h. »aus dem Vollen«) schöpfen

e duobus malis minimum eligere | von zwei Übeln das kleinere wählen

e flamma petere cibum | sein Essen aus dem Feuer stehlen (d. h. vom Totenmahl bei Bestattungen)

E pluribus unum. | Aus Mehreren Eines.

E rivo flumina magna facis. | Aus einem Bächlein machst du mächtige Ströme.

E tenui casa saepe vir magnus exit. | Aus einer ärmlichen Hütte kommt oft ein großer Mann.

e. c. (exempli causa) | zum Beispiel

e. g. (exempli gratia) | zum Beispiel

Ea caritas, quae est inter natos et parentes, dirimi nisi detestabili scelere non potest. | Eine Liebe, wie sie zwischen Kindern und Eltern besteht, kann nur durch ein verabscheuungswürdiges Verbrechen zerrissen werden.

Ea condicione nati sumus, ut nihil, quod homini accidere possit, recusare debeamus. | Wir sind nun einmal dazu bestimmt, alles, was einem Menschen zustoßen kann, hinnehmen zu müssen.

Ea damna, quae casu ita acciderint, ut servo nihil possit imputari, non pertinent ad reliquorum onus. | Schäden, die durch Zufall entstanden sind, ohne daß sie dem Sklaven angerechnet werden können, haben mit einer Restschuld nichts zu tun.

Ea est enim profecto iucunda laus, quae ab iis proficiscitur, qui ipsi in laude vixerunt. | Das Lob ist wirklich erfreulich, das von denen ausgeht, die selbst Lob genossen haben.

Ea est natura cavillationis [...], ut ab evidenter veris per brevissimas mutationes disputatio ad ea, quae evidenter falsa sunt, perducantur. | Das Wesen der Wortklauberei besteht darin, daß von offensichtlich Wahrem durch sehr kleine Abwandlungen die Rede zu dem gebracht wird, was offensichtlich falsch ist.

Ea est natura hominum. | So ist das Wesen der Menschen.

Ea invasit homines habendi cupido, ut possideri magis quam possidere videantur. | Die Menschen sind von einer solchen Besitzgier befallen, daß sie offenbar mehr besessen werden, als daß sie besitzen.

Ea molestissime ferre homines debent, quae ipsorum culpa contracta sunt. | Über ein selbstverschuldetes Mißgeschick ärgern sich die Menschen am meisten.

Ea natura multitudinis est: aut servit humiliter aut superbe dominatur; libertatem, quae media est, nec sibi parare modice nec habere sciunt. | Das ist das Wesen der Masse: entweder sie dient kriecherisch oder sie herrscht überheblich; die Freiheit, die in der Mitte liegt, versteht man weder mit Maß zu erringen noch zu handhaben.

Ea perturbatio est omnium rerum, ut suae quemque fortunae maxime paeniteat nemoque sit, quin ubivis quam ibi, ubi est, esse malit. | Es herrscht überall ein solches Chaos, daß jeder mit seiner Lage äußerst unzufrieden ist und lieber irgendwo anders wäre, als wo er gerade ist.

Ea, quae contra leges fiunt, pro infectis habenda sunt. | Was den Gesetzen zuwiderläuft, ist als nicht geschehen zu betrachten.

Ea, quae dari impossibilia sunt vel quae in rerum natura non sunt, pro non adiectis habentur. | Was unmöglich gegeben werden kann oder nicht existiert, kann nicht als hinzugesetzt gelten.

Ea, quae fiunt a iudice, si ad eius non spectant officium, viribus non subsistunt. | Wenn das, was ein Richter veranlaßt, nicht zu seinem Amt gehört, ist es ohne rechtliche Wirkung.

Ea, quae in partes dividi non possunt, solida a singulis heredibus debentur. | Was nicht in Teile zerlegt werden kann, wird von jedem einzelnen Erben als Ganzes geschuldet.

Ea, quae longa consuetudine comprobata sunt, ac per annos plurimos observata, velut tacita civium conventio, non minus quam ea, quae scripta sunt, iura servantur. | Was durch lange Gewohnheit anerkannt ist und viele Jahre hindurch beibehalten wurde, wird als stillschweigende Übereinkunft der Bürger genauso beachtet wie die geschriebenen Gesetze.

Ea, quae per errorem omissa vel soluta sunt, condici possunt. | Was irrtümlich unterlassen oder geleistet wurde, kann einen Anspruch auf Herausgabe begründen.

Ea, quae perpetui usus causa in aedificiis sunt, aedificii sunt, quae vero ad praesens, non sunt aedificii. | Was sich zum ständigen Gebrauch in Gebäuden befindet, gehört zum Gebäude, was nur für den Augenblick nicht.

Ea, quae precativo modo relinquuntur, fideicommissa vocantur. | Was auf Widerruf hinterlassen wird, wird eine Verfügung genannt.

Ea, quae raro accidunt, non temere in agendis negotiis computantur. | Was sich selten ereignet, wird beim Geschäftsabschluß nicht ohne weiteres berücksichtigt.

Ea, quae statuuntur adversus absentes non per contumaciam, iudicatae rei firmitatem non obtinere certum est. | Was gegen Abwesende nicht wegen Unbotmäßigkeit verfügt wird, kann keine rechtliche Wirkung erlangen.

Ea, quaecumque post litis contestationem contingunt, arbitrium iudicis desiderant. | Was sich nach Einleitung eines Rechtsstreits ereignet, ist dem Ermessen des Richters überlassen.

Eadem enim dicuntur a multis, ex quo libris omnia referserunt. | Denn seit man alles mit Büchern vollgestopft hat, wird von vielen dasselbe gesagt.

Eadem enim severitate voluntatem sceleris qua effectum puniri iura voluerunt. | Denn das Recht wollte, daß der Wille zum Verbrechen mit gleicher Strenge geahndet wird wie das Verbrechen selbst.

Eadem est praeceptorum condicio quae seminum: multum efficiunt, et si angusta sunt; tantum idonea mens rapiat illa et in se trahat: multa invicem et ipsa generabit et plus reddet, quam acceperit. | Mit Lehren geht es wie mit Samenkörnern: sie bewirken viel, wenn sie auch noch so unscheinbar sind; es braucht nur ein geeigneter Geist sie in sich aufzunehmen, und schon wird er seinerseits vieles hervorbringen und mehr zurückgeben, als er empfangen hat.

Eadem, sed aliter. | Das gleiche, doch in anderer Form.

eandem incudem diem noctemque tundere | Tag und Nacht auf denselben Amboß hämmern (d. h. immer wieder dasselbe tun bzw. vorbringen)

Earum rerum, quas natura vel gentium ius vel mores civitatis commercio exuerunt, nulla venditio est. | Ein Verkauf von Dingen, die nach Natur- oder Völkerrecht oder nach den staatlichen Gesetzen dem Geschäftsverkehr entzogen sind, ist unstatthaft.

Ebrietas aut amor secreta producit. | Trunkenheit und Verliebtheit plaudern Geheimnisse aus.

Ebrietas est metropolis omnium vitiorum. | Trunkenheit ist das Zentrum aller Laster.

Ebrietas frangit, quidquid sapientia tangit. | Ein Rausch vernichtet alles, was mit Weisheit zu tun hat.

Ecastor, lege dura vivont mulieres / multoque iniquiore miserae quam viri. | Wahrhaft, die Frauen leben unter einem strengen Gesetz und sind viel schlimmer dran als die Männer.

Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum. | Siehe, ich bin des Herrn Magd, mir geschehe, wie du gesagt hast. (Maria zum Engel bei der Verkündigung)

Ecce distentio est vita mea. | Sieh, mein Leben ist Zerfahrenheit.

Ecce gratum / et optatum / ver reducit gaudia. | Sieh, der Frühling, willkommen und ersehnt, bringt die Freuden wieder.

Ecce homo! | Seht, welch ein Mensch!

Ecce nunc patiemur philosophantem nobis asinum! | Schau nur, jetzt sollen wir uns noch von einem Esel etwas vorphilosophieren lassen!

Ecclesia est mater captivorum. | Die Kirche ist die Mutter der Gefangenen.

ecclesia militans | die streitbare Kirche (d. h. die Kirche auf Erden)

Ecclesia non sitit sanguinem. | Die Kirche dürstet nicht nach Blut.

ecclesia patiens | die leidende Kirche (d. h. die Verstorbenen im Fegfeuer)

ecclesia triumphans | die triumphierende Kirche (d. h. die Heiligen im Himmel)

Ecquid is homo habet aceti in pectore? | Hat dieser Kerl denn etwa Essig in der Brust?

ed. (edidit) | Herausgegeben hat es (Bezeichnung für den Herausgeber bei Schriften).

Edamus, bibamus, gaudeamus! | Laßt uns essen, trinken, uns freuen.

Edas, bibas, ut bene vivas, non vivas, ut tantum edas et bibas. | Iß und trink, um gut zu leben, aber leb nicht nur, um zu essen und zu trinken.

Ede, bibe, lude! Post mortem nulla voluptas. | Iß, trink, spiel! Nach dem Tod gibt's kein Vergnügen mehr.

Edentulus vescentium dentibus invidet. | Wer nichts zu beißen hat, blickt neidisch auf die Zähne der Beißenden.

Edepol, qui amat, si eget, misera afficitur, aere, aerumna. | Bei Gott! Wer liebt, ist mit schlimmem Kummer behaftet, wenn es ihm (gleichzeitig) an Geld mangelt.

Edidit (ed.). | Herausgegeben hat es (Bezeichnung für den Herausgeber bei Schriften).

Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus. | Man ißt, um zu leben, man lebt nicht, um zu essen.

Edite, bibite! | Eßt und trinkt!

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas. | Eßt, trinkt, nach dem Tod gibt es keine Lust mehr.

editio princeps | Erstausgabe eines (literarischen) Werks

Educatio et disciplina mores faciunt. | Erziehung und Selbstbeherrschung bilden den Charakter.

Educatio maximam diligentiam plurimumque profuturam desiderat. | Erziehung verlangt größte Sorgfalt, die dann auch den meisten Nutzen bringen wird.

Educatio pupillorum tuorum nulli magis quam matri eorum committenda est. | Die Erziehung Unmündiger ist in erster Linie ihrer Mutter anzuvertrauen.

Efficacior omni arte necessitas. | Die Notwendigkeit bewirkt mehr als jede Kunst.

Efficit hoc philosophia: medetur animis, inanes sollicitudines detrahit, cupiditatibus liberat, pellit timores. | Die Wirkung der Philosophie besteht darin, die Seele zu heilen, grundlosen Kummer zu lösen, von Begierden zu befreien, die Furcht zu vertreiben.

Effigiem dei formamque quaerere inbecillitatis humanae reor. | Sich ein Bild von der Gestalt Gottes zu machen, halte ich für ein Anzeichen menschlicher Schwäche.

Effodiuntur opes, irritamenta malorum. | Man gräbt Schätze aus, Verführung zum Bösen.

Effugere cupiditatem regnum est vincere. | Leidenschaften meiden heißt ein Königreich besiegen.

Effugere non potes necessitates, potes vincere. | Entkommen kann man der Notwendigkeit nicht, aber man kann sie überwinden.

Effugit mortem, quisquis contempserit: timidissimum quemque consequitur. | Dem Tod entkommt, wer ihn verachtet, gerade die Furchtsamsten ereilt er.

Ego de me facio coniecturam. | Ich schließe von mir auf andere.

Ego hic ero post principia. | Ich werde hier hinter den vorderen Reihen zurückstehen (d. h. mich nicht vordrängen).

Ego homuncio hoc non facerem? | Sollte ich kleiner Mensch nicht dergleichen tun?

Ego in portu navigo. | Ich segle bereits im Hafen.

Ego pretium ob stultitiam fero. | Ich erhalte den Lohn meiner Torheit.

Ego si bonam famam mihi servasso, sat ero dives. | Wenn ich meinen guten Ruf bewahrt habe, bin ich reich genug.

Ego spem pretio non emo. | Für bloße Hoffnung zahle ich nicht in bar.

Ego sum alpha et omega. | Ich bin das A und das O.

Ego sum via, veritas et vita. | Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben.

Ego te absolvo ab omnibus censuris et peccatis, in nomine Paris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. | Ich spreche dich frei von allem Tadel und allen Sünden, im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.

Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. | Ich taufe dich im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.

Ego te intus et in cute novi. | Ich kenne dich in- und auswendig.

Ego te monere possum, corrigere non possum. | Ich kann dich zwar ermahnen, aber nicht gerade machen. (Augustus über einen buckligen Anwalt)

Ego te ocius ire! | Ich will dir Beine machen!

Ego tibi monstrabo amatorium sine medicamento, sine herba, sine ullius veneficae carmine: si vis amari, ama. | Ich will dir ein Liebesmittel nennen, ohne Medizin, ohne Kräuter, ohne Zauberspruch einer Giftmischerin: Willst du geliebt werden, so liebe!

Ego tu sum, tu ego es, unius animi sumus. | Ich bin du, du bist ich, wir sind ein Herz und eine Seele.

Ego vero nihil impossibile arbitror, sed utcumque fata decreverint, ita cuncta mortalibus provenire. | Ich halte wahrhaftig nichts für unmöglich, aber alles trifft den Menschen so, wie das Schicksal es beschlossen hat.

Ego vero quem fugiam habeo, quem sequar non habeo. | Ich weiß zwar, wen ich zu meiden habe, aber nicht, wem ich folgen soll.

Egregia est enim patientia virtus; / qua quicumque caret, careat probitate necesse est. | Denn die Tugend ist äußerst ausdauernd; wer dies nicht ist, kann auch nicht rechtschaffen sein.

Egregios cumulare libros praeclara supellex: / ast unum utilius volvere saepe librum. | Hervorragende Bücher zu sammeln verschafft ein treffliches Rüstzeug, nützlicher wäre es aber, öfters in eines hineinzublicken.

Egregios faciet mentis constantia mores. | Ein standhaftes Herz bildet einen hervorragenden Charakter.

Eheu fugaces, Postume, Postume, / labuntur anni nec pietas moram / rugis et instanti senectae / afferet indomitaeque morti. | Ach, Postumus, flüchtig gleiten die Jahre dahin, und Rechtschaffenheit kann die Runzeln nicht aufhalten und das drohende Alter, noch den unbezwingbaren Tod.

Eheu quam miserum est fieri metuendo senem. | Wie elend ist es doch, unter Angst alt zu werden.

Eheu! quam brevibus pereunt ingentia causis! | Ach! Welch prächtige Dinge gehen aus geringen Ursachen zugrunde!

Eheu, / quam temere in nosmet legem sancimus iniquam! / Nam vitiis nemo sine nascitur: optimus ille est, / qui minimis urgetur. | Ach, wie unbedacht stellen wir gegen uns selbst ein ungerechtes Gesetz auf! Niemand kommt nämlich ohne Fehler zur Welt: der Beste ist noch der, den die kleinsten drücken.

Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat. | Den Beweis muß der liefern, der behauptet, nicht der, der bestreitet.

Ei mihi qualis erat, quantum mutatus ab illo. | Weh mir! Wie sah er aus! Wie sehr hat er sich gegenüber früher verändert. (im Original auf Hektors Geist bezogen)

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names