Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
Fabas indulcet fames. | Der Hunger macht Bohnen süß.

Faber est suae quisque fortunae. | Jeder ist seines Glückes Schmied.

Faber potest compelli ne malleet prope scholas publicas. | Ein Schmied kann veranlaßt werden, nicht in der Nähe öffentlicher Schulen zu hämmern.

fabula atellana | volkstümlicher Schwank

fabula crepidata | Tragödie im griechischen Milieu

Fabula docet. | Die Geschichte lehrt (d. h. das ist der Kern, die Moral der Fabel).

Fabula impleta est. | Die Geschichte ist aus.

fabula nullius veneris, sine pondere et arte | ein Stück ohne Reiz, Geschmack und Kunst

fabula palliata | Komödie im griechischen Milieu

fabula praetextata | Tragödie im römischen Milieu

Fabula quanta fui! | Wie sehr bin ich doch ins Gerede gekommen!

fabula togata | Komödie im römischen Milieu

Fac bene, dum vivis, post mortem vivere si vis. | Benimm dich gut, solange du lebst, wenn du nach dem Tod weiterleben willst.

Fac tantum incipias, sponte disertus eris. | Fang nur einmal an, beredt wirst du von selbst.

Fac, quod te par sit, non alter quod mereatur. | Tu, was dir entspricht, nicht was dein Gegenüber verdient.

facere de necessitate virtutem | aus der Not eine Tugend machen

Facere docet philosophia, non dicere. | Die Philosophie lehrt zu handeln, nicht zu reden.

Facetiae omnium sermonum condimenta. | Witzeleien sind die Würze aller Gespräche.

Faciendum id nobis, quod parentes imperant. | Wir müssen das tun, was unsere Eltern uns auftragen.

Facientes et consentientes pari poena plectuntur. | Ausführende und Einverstandene werden gleichermaßen bestraft.

Facies non omnibus una / nec diversa tamen. | Kein Gesicht unter allen ist gleich und dennoch keines verschieden.

Facies tua computat annos. | Dein Gesicht spiegelt die Zahl der Jahre wider.

Facile autem est, ubi omnia quadrata currunt. | Es ist leicht, wenn alles wie am Schnürchen läuft.

Facile est cum mortuo litigare. | Es ist leicht, mit einem Toden zu streiten.

Facile est teneros adhuc animos componere; difficulter reciduntur vitia quae nobiscum creverunt. | Es ist leicht, noch junge Herzen zu formen; schwer auszurotten sind Fehler, die mit uns aufgewachsen sind.

Facile est ventis dare vela secundis. | Es ist keine Kunst, sich von günstigem Wind treiben zu lassen.

Facile ex amico inimicum facies, cui promissa non reddas. | Aus einem Freund, dem man sein Versprechen nicht hält, macht man leicht einen Feind.

Facile intelligo non modo reticere homines parentum iniurias, sed etiam animo aequo ferre oportere. | Ich sehe ohne weiteres ein, daß man harte Worte der Eltern nicht nur schweigen, sondern sie auch gelassen ertragen muß.

Facile inventis additur. | Leicht ist es, Erfundenes zu mehren.

Facile itur via munita. | Auf einem geebneten Weg zu gehen ist leicht.

Facile largiri de alieno. | Es ist leicht, sich auf Kosten anderer großzügig zu zeigen.

Facile omnes patimur esse quam plurimos accusatores, quod innocens, si accusatus sit, absolvi potest, nocens, nisi accusatus fuerit, condemnari non potest; utilius autem absolvi innocentem quam nocentem causam non dicere. | Wir nehmen es gern hin, daß es möglichst viele Ankläger gibt, weil man einen Unschuldigen, wenn er angeklagt ist, freisprechen, einen Schuldigen, wenn er nicht angeklagt ist, nicht verurteilen kann; es ist aber zweckmäßiger, einen Unschuldigen freizusprechen, als einen Schuldigen nicht zur Verantwortung zu ziehen.

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. | Für uns Gesunde ist es leicht, den Kranken Ratschläge zu geben.

facile princeps | leicht der Erste

Facilis ab eloquentia in omnes artes decursus est. | Leicht ist der Übergang von der Beredsamkeit zu allen anderen Künsten.

Facilis ad lubrica lapsus est. | Auf glattem Boden fällt man leicht.

Facilis descensus Averno: noctes atque dies patet atri ianua Ditis; / sed revocare gradum superasque evadere ad auras / hoc opus, hic labor est. | Leicht ist der Abstieg in die Unterwelt: Tag und Nacht steht die Tür zum düsteren Hades offen; aber den Schritt zurückzulenken und zur Oberwelt zu entkommen, das ist ein schweres Stück Arbeit.

Facilitas auctoritatem, severitas amorem non deminuit. | Seine Gutmütigkeit tat seiner Macht, seine Strenge seiner Beliebtheit keinen Abbruch.

Facilitas nimia partem stultitiae sapit. | Zuviel Güte riecht nach reichlich Dummheit.

Facilitate nil esse homini melius neque clementia. | Nichts steht dem Menschen besser zu Gesicht als Gutmütigkeit und Milde.

Facilius ad ea, quae visa, quam ad illa, quae audita sunt, mentis oculi feruntur. | Die Augen des Geistes wenden sich leichter dem zu, was man gesehen hat, als was man gehört hat.

Facilius corrumpitur pauper quam dives. | Ein Armer wird leichter straffällig als ein Reicher.

Facilius de odio creditur. | An Haß zu glauben liegt näher.

Facilius dissimulatur gaudium quam metus. | Freude verhehlt man leichter als Furcht.

Facilius enim per partes in cognitionem totius adducimur. | Über die Teile gelangen wir leichter zur Kenntnis des Ganzen.

Facilius est omnino tacere: quam verbo non excedere. | Es ist leichter, ganz zu schweigen, als sich im Reden zu mäßigen.

Facilius inter philosophos quam inter horologia conveniet. | Philosophen werden leichter übereinstimmen als Uhren.

Facilius natura intellegitur, quam enarratur. | Die Natur ist leichter zu verstehen als zu erklären.

Facilius plerumque est egestatem ferre in hac natis. | Wer in Armut geboren ist, kann sie meist leichter ertragen.

Facis farinam. | Du machst alles zu Mehl.

Facit enim consuetudinem peccandi multitudo peccantium. | Die Vielzahl derer, die sich vergehen, macht Verfehlungen zur Gewohnheit.

Facit indignatio versum. | Aus Entrüstung entstehen Verse.

Facito incunctanter, quod semel promiseris. | Halte, ohne zu zögern, was du einem versprochen hast.

Faciunt favos et vespae. | Auch die Wespen machen Waben.

Facta infecta fieri nequeunt. | Geschehenes läßt sich nicht ungeschehen machen.

Facta loquuntur. | Die Tatsachen sprechen für sich.

Facta merent odium, facies exorat amorem. | Deine Taten verdienen Haß, dein Gesicht bittet um Liebe.

facta, non verba | Tatsachen, kein leeres Gerede

Facti autem causae infectae nulla constitutione fieri possunt. | Was eine Tat veranlaßt hat, kann durch keine Verordnung rückgängig gemacht werden.

Facti quidem quaestio in arbitrio est iudicantis, poenae vero persecutio non eius voluntati mandatur, sed legis auctoritati reservatur. | Die Frage nach der Tat liegt im Ermessen des Richters, die Strafverfolgung aber ist nicht in sein Belieben gestellt, sondern der Autorität des Gesetzes vorbehalten.

Facto, non consulto in periculo opus est. | Handeln, nicht Überlegen ist bei Gefahr gefragt.

factotum | tu alles (jemand, der für alles mögliche zu gebrauchen ist)

Factum a iudice, quod ad officium eius non pertinet, ratum non est | Eine Anordnung des Richters, die nicht zu seinen Dienstpflichten gehört, ist nichtig.

Factum abiit, monumenta manent. | Das Ereignis ist lange vorbei, doch die Erinnerung bleibt.

Factum cuique suum, non adversario nocere debet. | Sein Benehmen darf nur einem jedem selbst, nicht aber dem Gegner schaden.

Factum illud: fieri infectum non potest. | Geschehenes läßt sich nicht ungeschehen machen.

Factum legitime retractari non debet, licet causa postea eveniat, a quo non potuit incohari. | Was rechtmäßig zustande gekommen ist, darf nicht für ungültig erklärt werden, auch wenn später der Fall eintritt, unter dem es nicht hätte in Angriff genommen werden dürfen.

Factum lex, non sententiam notat. | Das Gesetz rügt die Tat, nicht das Urteil.

Factum, non fabula. | Das ist eine Tatsache, kein Märchen!

facultas docendi | Lehrbefähigung

Faenum habet in cornu; longe fuge. | Er hat Heu am Horn (d. h. er ist ein stößiger Stier), geh weit weg!

Faex illi placeat, qui bona vina bibit. | Wer guten Wein liebt, muß sich mit der Hefe abfinden.

Fallaces enim sunt rerum species. | Der Schein trügt.

Fallacia / alia aliam trudit. | Eine Lüge zieht die andere nach sich.

Fallere credentem non est operosa puellam / gloria. | Es ist kein Ruhmesblatt, ein argloses Mädchen zu hintergehen.

Fallere qui didicit, fallere semper amat. | Wer betrügen gelernt hat, läßt davon nicht gern ab.

Falli non poterit sapiens nec fallere quaeret. | Der Weise wird nicht täuschen können und es auch nicht zu tun suchen.

Fallit enim vitium specie virtutis et umbra. | Das Laster nämlich täuscht durch den Anschein und den Schatten der Tugend.

Fallitur augurio spes bona saepe suo. | Gute Hoffnung täuscht sich oft in sich selbst.

Falsa causa non nocet. | Ein falscher Beweggrund schadet nicht.

Falsa demonstratio non nocet. | Eine falsche Bezeichnung ist nicht von Nachteil.

Falsa demonstratione legatum non perimitur. | Ein Vermächtnis wird durch eine falsche Bezeichnung nicht ungültig.

Falsa demonstratione mutari substantia veritatis minime potest. | Durch falsche Bezeichnung darf die Wahrheit des Bestehenden keinesfalls beeinträchtigt werden.

Falsa est fiducia formae. | Das Vertrauen in die Schönheit ist trügerisch.

Falsa grammatica non vitiat concessionem. | Falsche Grammatik beeinträchtigt eine Erlaubnis nicht.

Falsa tempore ac spatio vanescunt. | Falsche Gerüchte verstummen mit der Zeit von selbst.

Falso queritur de natura sua genus humanum, quod inbecilla atque aevi brevis forte potius quam virtute regatur. | Zu Unrecht beklagt sich das Menschengeschlecht über seine Natur, daß sie, schwach und nur kurzlebig, eher vom Zufall als von eigener Leistung gelenkt werde.

falsos in amore, odia non fingere | heuchlerisch in der Liebe, unverstellt im Haß

Falsum est eam peperisse, cui mortuae filius extractus est. | Es ist falsch zu sagen, die habe geboren, aus der man nach ihrem Tod ein Kind herausgeschnitten hat.

Falsum male dictum malivolum mendacium est. | Eine üble Nachrede ist eine böswillige Lüge.

Falsus creditor est is, qui se simulat creditorem. | Ein falscher Gläubiger ist einer, der sich für einen Gläubiger ausgibt.

Fama bona lente volat et mala fama repente. | Eine gute Nachricht verbreitet sich langsam, eine schlechte blitzschnell.

Fama crescit eundo. | Das Gerücht wächst im Laufen (d. h. indem es sich verbreitet).

Fama in novis coeptis validissima est. | Die öffentliche Meinung spielt bei neuen Vorhaben eine sehr wichtige Rolle.

Fama nihil est celerius. | Nichts ist schneller als ein Gerücht.

Fama post cineres maior venit. | Nach der Asche nimmt der Ruhm zu.

Fama volat. | Das Gerücht hat Flügel.

Fama, malum qua non aliud velocius ullum; / mobilitate viget, viresque acquirit eundo; / parva metu primo, mox se se attollit in auras; / ingrediturque solo, et caput inter nubila condit. | Das Gerücht ist ein Übel, schneller als jedes andere; es lebt von seiner Beweglichkeit und gewinnt Kräfte im Laufen; anfangs ist es noch klein und zaghaft, bald erhebt es sich in die Lüfte; es schreitet auf dem Boden und birgt sein Haupt in den Wolken.

Famae post obitum fingit maiora vetustas: / maius ab exsequiis nomen in ora venit. | Nach dem Tod verklärt das Alter den Ruhm; erst nach der Bestattung kommt der Name in aller Munde.

Fames commendat cibos; nihil contemnit esuriens. | Der Hunger macht die Speisen schmackhaft, der Hungernde verschmäht nichts.

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names