Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
Gallia est omnis divisa in partes tres. | Gallien ist als Ganzes in drei Teile geteilt.

Gallina scripsit. | Ein Huhn hat das geschrieben. (vgl. Krähenfüße)

gallinae filius albae | Sohn einer weißen Henne

Gallus in sterquilinio suo plurimum potest. | Auf seinem Misthaufen ist der Hahn der König.

Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. | Freuen wir uns, solange wir noch jung sind.

Gaudent magni viri aliquando rebus adversis non aliter quam fortes milites bello. | Große Männer freuen sich hin und wieder über Unglück genauso wie tapfere Soldaten über Krieg.

Gaudent praenomine molles / auriculae. | Ohren, die für Schmeicheleien aufgeschlossen sind, hören gern den Vornamen.

Gaudet patientia duris; / laetius est, quotiens magno sibi constat, honestum. | Ausdauer freut sich, wenn es hart hergeht; die Ehre ist beglückender, je höher ihr Preis ist.

Gaudet uterque parens, cum filius est bene parens. | Beide Elternteile freuen sich, wenn der Sohn recht artig ist.

Gaudia non remanent, sed fugitiva volant. | Freuden lassen sich nicht halten, sondern entweichen im Flug.

Gaudia principium nostri sunt saepe doloris. | Freude steht oft am Anfang unseres Leids.

Gaudii maeror comes. | Der Freude Begleiterin ist die Trauer.

Gaudium non nascitur nisi ex virtutum conscientia. | Wahre Freude kann es nur im Bewußtsein der Tugend geben.

Geminat peccatum, quem delicti non pudet. | Wer sich seines Vergehens nicht schämt, verdoppelt seine Schuld.

Geminatur iracundia infelicitas. | Erfolglosigkeit wird durch den Ärger noch verdoppelt.

Gemitus dolores indicat, non vindicat. | Seufzer künden vom Leid, befreien aber nicht davon.

Genera dicendi | Stilarten (d. h. genus grande, mediocre, humile)

Generaliter cum de fraude disputatur, non quid habeat actor, sed quid per adversarium habere non potuerit, considerandum est. | Wenn um Betrug gestritten wird, ist im allgemeinen nicht zu berücksichtigen, was der Kläger hat, sondern was er wegen des Beklagten nicht hat erhalten können.

Generaliter definimus voluntate sola esse non lege novandum. | Wir legen allgemein fest, daß eine Wandlung von der Absicht allein, nicht vom Gesetz abhängig ist.

Generaliter dicendum est, quicquid impendit in rem, si modo sine dolo malo impendit, repetere eum posse. | Im allgemeinen ist zu sagen, daß man alle Aufwendungen für eine Sache zurückfordern kann, wenn man sie ohne Arglist getätigt hat.

Generaliter enim traditur rerum inhonestarum nullam esse societatem. | Im allgemeinen ist davon auszugehen, daß es für unsittliche Zwecke keine Gesellschaft geben kann.

Generaliter novimus turpes stipulationes nullius esse momenti. | Bekanntlich sind Stipulationen, die auf Sittenwidriges zielen, wirkungslos.

Generaliter omnis ratihabitio prorsus trahitur et confirmat ea ab initio quae subsecuta sunt. | Im allgemeinen bezieht sich jede Bestätigung gänzlich auf etwas Vorausgehendes und bestätigt das, was von Anfang geschehen ist.

Generaliter probandum est, ubicumque in bonae fidei iudiciis confertur in arbitrium domini vel procuratoris eius condicio, pro boni viri arbitrio hoc habendum esse. | Im allgemeinen ist anzunehmen, daß überall, wo bei Prozessen guten Glaubens die Bedingung ins Ermessen des Eigentümers oder seines Bevollmächtigten gestellt ist, dies für das Ermessen eines Ehrenmanns zu halten ist.

Generari et nasci a principibus fortuitum, nec ultra aestimatur. | Seine Herkunft und Abstammung Fürsten zu verdanken, ist dem Zufall unterworfen und stellt keinen Wert an sich dar.

Generi appellatione et neptis et proneptis, tam ex filio quam ex filia editorum, ceterarumque maritos contineri manifestum est. | Es ist offenkundig, daß mit der Bezeichnung 'Schwiegersohn' auch die Ehemänner der Enkelin und Urenkelin, sowohl vom Sohn wie von der Tochter abstammend, sowie der übrigen verstanden wird.

Generi per speciem derogatur. | Die allgemeine Regel wird durch den Sonderfall aufgehoben.

Generosos animos labor nutrit. | Edle Seelen spornt die Schwere der Aufgabe an.

Generosus es ex crumena. | Du beziehst deinen Adel aus dem Geldbeutel.

Genetivus obiectivus | 'objektiver Genetiv' (z. B. die Furcht Gottes = vor Gott)

genium mero / curare | seinen Genius mit Wein umsorgen (d. h. sich am Wein gütlich tun)

genius loci | der Schutzgeist des Ortes bzw. der an einem Ort herrschende Geist

Gens una sumus. | Wir sind eine Familie.

Gentibus est aliis tellus data limine certo: / Romanae spatium est urbis et orbis idem. | Andere Völker haben ein Land mit klaren Grenzen: der Bereich der Stadt Rom deckt sich mit dem der ganzen Welt.

Genus deliberativum | Staatsrede

Genus demonstrativum | Gelegenheitsrede; Festrede

Genus egestatis gravissimum est in divitiis inopes. | Die schlimmste Form von Armut ist Mittellosigkeit im Reichtum.

Genus enim transire genus in alterum non potest. | Ein Geschlecht kann nämlich nicht in ein anderes Geschlecht übergehen.

Genus grande | hoher Stil

Genus hominum ad honestatem natum. | Das Menschengeschlecht ist zur Sittlichkeit geboren.

Genus humile | niederer Stil

genus irritabile vatum | das reizbare Volk der Dichter

Genus iudiciale | Gerichtsrede

genus mali inferioris, ex indulgentia ortum | eine Art kleineren Übels, aus Nachsicht geboren

Genus mediocre | mittlerer Stil

Genus non perit. | Die Gattung geht nicht unter (d. h. die Haftung bleibt bestehen).

Genus verbi | 'Diathese', d. h. die Vollzugsart des Verbs: Aktiv oder Passiv

Germania aut silvis horrida aut paludibus foeda, frugiferarum arborum impatiens. | Deutschland starrt entweder von Wäldern oder stößt durch seine Sümpfe ab und trägt keine Fruchtbäume.

Gesta Romanorum | Geschichten der Römer

Gigni / de nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti. | Aus nichts wird nichts, und nichts kann wieder zu nichts werden.

Gignit amor pacem: pax est dignissima rerum; / omnia pace vigent et pacis tempore florent: / paci summus honos, paci est quoque summa voluptas. | Liebe schafft Frieden: Friede ist von allem das Wertvollste; alles lebt im Frieden und blüht in Friedenszeiten; der Friede genießt die höchste Ehre und bedeutet auch höchstes Vergnügen.

Gladiator in harena consilium capit. | Der Gladiator faßt seinen Entschluß erst in der Arena.

Gladium dedisti, qui se occideret. | Du hast ihm das Schwert gereicht, damit er sich damit tötet.

Gloria in excelsis Deo. | Ehre sei Gott in der Höhe.

Gloria industria alitur; ubi eam dempseris, ipsa per se virtus amara atque aspera est. | Tatkraft wird vom Ruhm genährt; fällt er weg, ist die Tüchtigkeit an sich bitter und hart.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. | Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist! Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.

Gloria umbra virtutis est: etiam invitam comitabitur. Sed quemadmodum umbra aliquando antecedit, aliquando sequitur vel a tergo est, ita gloria aliquando ante nos est visendamque se praebet, aliquando in averso est maiorque quo serior, ubi invidia secessit. | Der Ruhm ist der Schatten der Tugend, auch gegen ihren Willen wird er sie begleiten. Aber wie der Schatten uns bald vorausgeht, bald zur Seite und hinter uns ist, so eilt auch der Ruhm uns bald voraus und stellt sich zur Schau, bald ist er hinter uns, und zwar desto größer, je später, wenn die Mißgunst verflogen ist.

Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. | Der Ruhm folgt der Leistung wie ihr Schatten.

Gloriam qui spreverit, veram habebit. | Wer eitlen Ruhm verachtet, wird echten gewinnen.

Gloriam, honorem, imperium bonus et ignavos aeque sibi exoptant; sed ille vera via nititur, huic quia bonae artes desunt, dolis atque fallaciis contendit. | Ruhm, Ehre und Macht wünscht sich der Tüchtige genauso wie der Versager, doch jener strebt auf dem richtigen Weg danach, dieser kämpft, da ihm die guten Eigenschaften fehlen, mit List und Tücke.

Gradus ad Parnassum | Stufen zum Parnaß (dem Musenberg)

Gradus autem affinitati nulli sunt. | Abstufungen der Verschwägerung gibt es nicht.

Graeca mercari fide | mit griechischem Kredit Geschäfte machen (d. h. wegen der Unzuverlässigkeit der Griechen nur gegen bar)

Graeca non leguntur. | Griechisches wird nicht gelesen (verstanden). (Das galt vor allem im Mittelalter.)

Graecia capta ferum victorem cepit et artis / intulit agresti Latio. | Das bezwungene Griechenland bezwang den trotzigen Sieger (nämlich Rom, durch seine geistige Kultur) und führte im bäuerlichen Latium die Künste ein.

Gram. loquitur, Dia. vera docet, Rhe. verba colorat, / Mu. canit, Ar. numerat, Geo. ponderat, As. docet astra. | Die Grammatik redet richtig, die Dialektik lehrt das Wahre, die Rhetorik schmückt die Worte, die Musik singt, die Arithmetik zählt, die Geometrie wägt ab, die Astronomie lehrt den Lauf der Gestirne

Gramina non tangunt, feriunt sed fulmina quercus. | Das Gras rührt der Blitz nicht an, doch er schlägt in die Eichen.

Grammatici certant et adhuc sub iudice lis est. | Darüber streiten die Gelehrten, und noch ist der Streit nicht entschieden.

Grammaticus de praeterito dicatque futuro / tempore: praesenti, dum licet, utar ego. | Der Grammatiker mag über Vergangenheit und Zukunft reden: ich, mit Verlaub, lebe lieber in der Gegenwart.

Grande aliquid caveas timido committere cordi. | Hüte dich davor, mit Furcht im Herzen Großes zu beginnen.

Grande doloris / ingenium est miserisque venit sollertia rebus. | Groß ist die Erfindungsgabe des Schmerzes, und der Not kommt Geschicklichkeit entgegen.

Grande solacium est cum universo rapi. | Es ist ein großer Trost, mit der ganzen Welt unterzugehen.

Grandia per multos tenuantur flumina rivos. | Große Ströme werden durch viele Arme geschwächt.

Grata rerum novitas. | Neues ist willkommen.

Grata superveniet, quae non sperabitur, hora. | Angenehm überrascht die Stunde, mit der man nicht gerechnet hat.

Grati simus in eius morte decoranda, cui nullam iam aliam gratiam referre possumus. | Laßt uns unseren Dank zeigen, indem wir das Grab dessen schmücken, dem wir keinen anderen Dank mehr abstatten können.

Gratia gratiam parit. | Freundlichkeit führt zu Freundlichkeit.

Gratia supponit naturam. | Die Gnade setzt die Natur voraus.

Gratia, quae tarda est, ingrata est gratia, namque est, / cum fieri properas, gratia grata magis. | Gnade, die zu spät kommt, ist eine ungnädige Gnade, denn wenn man schnell Gnade erweist, ist sie gnädiger.

Gratior et pulchro veniens in corpore virtus. | In einem schönen Körper erscheint die Tugend noch reizvoller.

Gratis donato non spectes ora caballo. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.

Gratis paenitet probum esse. | Es ist ärgerlich, wenn man anständig ist, ohne etwas davon zu haben.

Gratius ex ipso fonte bibuntur aquae. | Direkt an der Quelle schmeckt das Wasser angenehmer.

Gratuitum enim debet esse commodatum. | Eine Leihgabe muß nämlich unentgeltlich sein.

Gratum est quod patriae civem populoque dedisti , / si facis, ut patriae sit idoneus, utilis agris, / utilis et bellorum et pacis rebus agendis. / Plurimum enim intererit, quibus artibus et quibus hunc tu / moribus instituas. | Dir gebührt Dank, daß du dem Vaterland und dem Volk einen Bürger geschenkt hast, wenn du ihn für das Land tüchtig machst, nützlich für die Äcker, nützlich auch für die Geschäfte des Kriegs und des Friedens. Denn darauf kommt es vor allem an, in welchen Künsten und Sitten du ihn erziehst.

Gratus debet esse, qui accepit beneficium. | Wer eine Wohltat empfangen hat, muß dankbar sein.

Gratus sum, non quia expedit, sed quia iuvat. | Ich zeige mich dankbar, nicht weil es mir nützt, sondern weil es mich freut.

Grave crimen, etiam leviter cum est dictum, nocet. | Ein schwerer Vorwurf ist schädlich, auch wenn er leicht über die Lippen kommt.

Grave est enim homini pudenti petere aliquid magnum ab eo, de quo se bene meritum putet. | Einem feinfühligen Mann fällt es nämlich schwer, den um etwas Größeres zu bitten, um den er sich verdient gemacht zu haben glaubt.

Grave est fidem fallere. | Sein Wort zu brechen ist ein schlimmes Vergehen.

Grave ipsius conscientiae pondus. | Schwer wiegt die Last des eigenen Gewissens.

Grave praeiudicium est quod iudicium non habet. | Ein Vorurteil ist schlimm, weil ihm das Urteil fehlt.

Gravis animi poena est, quem post facti paenitet. | Wer nach der Tat bereut, erleidet schwere Strafe.

Gravis animus dubiam non habet sententiam. | Wer ernst entschlossen ist, hat keine schwankende Ansicht.

Gravis est ei vel minima iactura, quia reparare, quod amiseris, gravius est. | Schwer ist für ihn schon der kleinste Verlust, weil es recht schwer ist, wiederzugewinnen, was man einmal verloren hat.

Gravis est inimicus, si qui latet in pectore. | Schlimm ist der Feind, wenn er in unserer Brust lauert.

Gravis ira regum est semper. | Schwer wiegt immer der Zorn der Herrscher.

Gravis malae conscientiae lux est. | Ein schlechtes Gewissen erträgt das Licht der Sonne nicht.

Gravissima est probi hominis iracundia. | Am schlimmsten ist der Zorn bei einem Ehrenmann.

Gravissimum est imperium consuetudinis. | Die Macht der Gewohnheit lastet schwer.

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names