Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
l. c. (loco citato) | an der angeführten Stelle

l. s. (loco sigilli) | an Stelle des Siegels

L. T. I. (Lingua Tertii Imperii) | Sprache des Dritten Reiches

Labitur ex animo benefactum; iniuria durat. | Eine Wohltat schwindet aus dem Gedächtnis, Unrecht bleibt.

Labitur occulte fallitque volatilis aetas, / et celer admissis labitur annus equis. | Heimlich und unbemerkt entschwindet die geflügelte Jugend, und das Jahr jagt schnell dahin mit galoppierenden Pferden.

Labor absque labore. | Arbeit ohne Mühe.

labor improbus | die unerbittliche tägliche Arbeit

Labor ingenium miseris dat. | Not gibt den Unglücklichen Einfälle.

Labor omnia vincit / improbus. | Arbeit besiegt alles, unersättlich. (Motto des US-Staats Oklahoma)

Labor voluptasque, dissimillima natura, societate quadam inter se naturali sunt iuncta. | Arbeit und Vergnügen, von Natur aus Gegensätze, sind durch ein natürliches Band miteinander verbunden.

Laboremus. | Ans Werk!

Laboribus dii nobis vendunt omnia. | Nur um den Preis der Anstrengung überlassen die Götter uns alles.

Laboribus vendunt di nobis omnia bona. | Nur um den Preis der Arbeit überlassen die Götter uns alle guten Dinge.

laborum / dulce lenimen | süße Linderung der Leiden

Laconicae malo studere brevitati. | Ich bemühe mich lieber um lakonische Kürze.

Lacrimae nobis deerunt ante quam causae dolendi. | Eher werden uns die Tränen ausgehen als Anlässe zum Leiden.

Lacrimis struit insidias, dum femina plorat. | Wenn eine Frau weint, legt sie aus Tränen eine Schlinge.

Lacte gallinaceum, si quaesieris, invenies. | Selbst Milch von Hühnern kannst du von ihm bekommen.

lacunam explere | eine Scharte auswetzen

Lacus est, quod perpetuam habet aquam. | Ein See ist, was ständig Wasser hat.

Lacus et stagna, et licet interdum crescant, interdum exarescant, suos tamen terminos retinent: ideoque in his ius alluvionis non agnoscitur. | Seen und Teiche, mögen sie auch zeitweise anwachsen, zeitweise austrocknen, halten dennoch ihre Grenzen ein, daher wird bei ihnen ein Anschwemmungsrecht nicht anerkannt.

Laedere facile, mederi difficile. | Verletzen ist leicht, heilen schwer.

Laeso doloris remedium inimici est dolor. | Für den Leidenden bringt der Schmerz des Feindes Linderung.

Laesus etiam repugnat ovis. | Wenn es verletzt wird, wehrt sich auch ein Schaf.

Laeta frons iuvenem decet, tristis senem. | Eine heitere Miene ziert einen jungen Mann, eine ernste einen alten.

Laetandum est vita, nullius morte dolendum; / cur etenim doleas, a quo dolor ipse recessit. | Man muß sich seines Lebens freuen, über den Tod von niemandem Schmerz empfinden, denn was soll man den betrauern, den der Schmerz selbst verlassen hat?

Laetaque diducto stipite flamma perit. | Die üppige Flamme erlischt, wenn das Holzscheit geteilt wird.

Laetitia iuvenem, frons decet tristis senem. | Freude paßt zu einem Jungen, ein trauriges Gesicht zu einem Alten.

Laetitia vana evadit. | Die Freude hinterläßt einen schalen Geschmack.

Laetus in praesens animus quod ultra est / oderit curare, et amara lento / temperet risu; nihil est ab omni / parte beatum. | Froh über die Gegenwart soll man sich nicht um das Morgen sorgen und Bitteres mit leichtem Lächeln mildern: nichts ist in jeder Hinsicht vollkommen.

Laetus sorte tua vives sapienter, Aristi. | Weise wirst du leben, wenn du dich deiner Lebensumstände freust, Aristius.

Laetus sorte tua vives sapienter. | Mit deinem Los zufrieden wirst du weise leben.

Laetus sum laudari me a laudato viro. | Ich freue mich, von einem gelobten Mann gelobt zu werden.

Languent per inertiam saginata nec labore tantum, sed motu et ipso sui onere deficiunt. | Was sich mit Nichtstun mästet, bleibt ohne Kraft und verausgabt sich nicht nur durch Anstrengung, sondern schon durch Bewegung und das eigene Gewicht.

Languescet alioqui industria, intendetur socordia, si nullus ex se metus aut spes, et securi omnes aliena subsidia expectabunt sibi ignavi, nobis graves. | Sonst wird jede Tätigkeit erschlaffen, die Sorglosigkeit zunehmen, wenn es keine Furcht oder Hoffnung mehr gibt, und jeder wird sorglos auf fremde Hilfe warten, ohne selbst etwas zu tun und auf unsere Kosten leben.

Lapidem, / non hominem putas. | Du hältst mich wohl für einen Stein, nicht für einen Menschen.

Lapides loqueris. | Du redest Steine (d. h. das sind harte Brocken, die du mir vorsetzt).

lapis philosophorum | der Stein der Weisen

lapsana vivere | sich von Ackersenf ernähren (d. h. äußerst bedürfnislos leben)

lapsus calami | Schreibfehler

lapsus linguae | ein Ausrutscher der Zunge (d. h. ein Versprecher)

Lapsus semel fit culpa, si iterum cecideris. | Ein einmaliges Fehlverhalten wird bei Rückfälligkeit zur Schuld.

Laqueus laqueum cepit. | Eine Schlinge fängt eine Schlinge.

Largitio non habet fundum. | Großzügigkeit hat keinen Boden.

Lasciva est nobis pagina, vita proba. | Was wir schreiben, ist schlüpfrig, aber unser Leben ist rein.

Lascivia et laus numquam habent concordiam. | Ausschweifung und Ruhm leben nie in Eintracht zusammen.

Lascivos voltus et blandos aufer ocellos / coniuge ab alterius; sit tibi in ore pudor. | Wirf keine lüsternen Blicke und schmachtenden Augen auf die Frau eines anderen; sprich keine schamlosen Worte.

Lata culpa est nimia neglegentia, id est non intellegere, quod omnes intellegunt. | Grobes Verschulden ist allzu große Nachlässigkeit, d. h. nicht wissen, was alle wissen.

Lata culpa plane dolo comparabitur. | Grobe Schuld wird der Arglist völlig gleichgestellt.

Late ignis lucere, ut nihil urat, non potest. | Ein Feuer kann nicht weit leuchten, ohne daß es etwas verbrennt.

Late vivens. | Lebe im Verborgenen.

latere tecto abscedere | mit gedeckter Flanke abziehen

laterem lavare | einen Ziegelstein waschen

Latet anguis in herba. | Die Schlange lauert im Gras.

Latet error; equo ne credite, Teucri! | Hier lauert Betrug; mißtraut dem Pferd, Teukrer!

Latet et lupus ore cruento / lacteolam mentitus ovem sub vellere molli. | Auch der Wolf verbirgt sich, das milchweiße Lamm vortäuschend, mit bluttriefendem Maul unter einem weichen Schaffell.

Latet obscuris condita virtus / clara tenebris iustusque tulit / crimen iniqui. / Nil periuria, nil nocet ipsis / fraus mendaci compta colore. | Nur heimlich und verborgen leuchtet die Tugend in finsterem Dunkel, und der Gerechte leidet unter der Schuld des Bösen. Diesen selbst schadet weder Meineid noch in gleißende Farben verhüllter Betrug.

Latifundia perdidere Italiam, iam vero et provincias. | Die Latifundien haben Italien zugrunde gerichtet, aber auch schon die Provinzen.

Latine loqui | lateinisch reden

Lauda in illo, quod non eripi potest nec dari, quod proprium hominis est: animus et ratio in animo perfecta. | Lobe an ihm, was ihm weder genommen noch gegeben werden kann, was für den Menschen charakteristisch ist: den Geist und den im Geist zur Reife gelangten Verstand.

Laudabiliter se subiecit et opus reprobavit. | Er hat sich lobenswerterweise unterworfen und sein Werk verworfen.

Laudamus veteres, sed nostris utimur annis; / mos tamen est aeque dignus uterque coli. | Wir loben die Vergangenheit, aber wir erfreuen uns der Gegenwart; denn mit beiden zu leben heißt auch beide gleich zu verehren.

Laudandi parcus, culpandi parcior esto; / peccatur, si non adsit utrimque modus. | Sei sparsam mit Lob, noch sparsamer mit Kritik; sträflich ist, wenn in beidem das Maß fehlt.

Laudant illa, sed ista legunt. | Jenes loben sie, aber dieses lesen sie.

Laudant, quod non intellegunt. | Sie loben, was sie nicht verstehen.

Laudate Deum in chordis et organo. | Lobt Gott mit Saiten und Pfeifen.

Laudate Dominum, omnes gentes, laudate eum omnes populi. | Lobt den Herrn, alle Heiden, preist ihn, alle Völker.

Laudate, pueri Domini: laudate nomen Domini. | Lobt, ihr Knechte des Herrn, lobt den Namen des Herrn.

Laudato ingentia rura, / exiguum colito! | Lobe die riesigen Ländereien, doch bestelle nur ein kleines Land!

laudato pavone superbior | stolzer als ein gelobter Pfau

Laudatur ab his, culpatur ab illis. | Von den einen wird er gelobt, von den anderen angeklagt.

Laudatur nummus quasi rex super omnia summus. | Man preist das Geld als höchsten Herrscher über alles.

Laudet te alienus et non os tuum; extraneus et non labia tua. | Laß einen andern dich loben und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht die eigenen Lippen.

Laudo Deum verum, plebem voco, congrego clerum, / defunctos ploro, pestem fugo, festa decoro. | Ich preise den wahren Gott, ich rufe das Volk, ich versammle den Klerus, ich beklage die Toten, ich vertreibe die Pest, ich ziere die Feste.

Laudo manentem (fortunam); si celeres quatit / pennas, resigno quae dedit et mea / virtute me involvo probamque / pauperiem sine dote quaero. | Ich preise das Glück, solange es verweilt; doch wenn es seine schnellen Flügel schwingt, gebe ich seine Gaben zurück und hülle mich in meine Tugend ein und suche redliche Armut ohne Mitgift.

Laus alit artes. | Lob nährt die Künste.

Laus nova nisi oritur, etiam vetus amittitur. | Wenn kein neues Lob entsteht, vergeht auch das alte.

Laus omnis vere proprio sordescit in ore. | Jedes Lob wird im eigenen Mund schmutzig.

Laus sordet propria, laus nobilis est aliena. | Eigenlob stinkt, fremdes Lob adelt.

Laus stultitiae | Lob der Torheit

Lectio, quae placuit semel, decies repetita placebit. | Eine Lektüre, die einmal gefallen hat, wird auch beim zehnten Wiederlesen noch Gefallen finden.

Lectori salutem! | Dem Leser zum Gruß! (Wunsch zu Beginn alter Schriften)

Legant prius et postea despiciant, ne videantur non ex iudicio, sed ex odii praesumptione ignorata damnare. | Sie sollen es erst lesen und dann herabsetzen, damit es nicht so aussieht, als ob sie nicht aus Vernunftsgründen, sondern aus gehässiger Voreingenommenheit Unbekanntes verurteilen.

Legata inutiliter data Papinianus putat confirmari per repetitionem. | Ungültig ausgesetzte Vermächtnisse werden nach Papinianus' (Jurist unter den Severern) Ansicht durch Wiederholung in Kraft gesetzt.

Legata non debentur, nisi deducto aere alieno aliquid supersit. | Vermächtnisse werden nur fällig, wenn nach Abzug der Schulden noch etwas übrig ist.

Legata sub condicione relicta non statim, sed cum condicio exstiterit, deberi incipiunt. | Die Verpflichtung für ein unter einer Bedingung ausgesetztes Vermächtnis tritt nicht sofort ein, sondern erst, wenn die Bedingung erfüllt ist.

Legatorum nomine is videtur possidere, cui legatum est. | Im Namen von Vermächtnissen scheint der zu besitzen, dem etwas vermacht worden ist.

Legatum est delibatio hereditatis, qua testator ex eo, quod universum heredis foret, alicui quid collocatum velit. | Ein Vermächtnis ist ein Abzug an der Erbschaft, durch den der Erblasser von dem Ganzen, das dem Erben gehören würde, jemandem etwas zuwenden will.

Legatum est donatio testamento relicta. | Ein Vermächtnis ist eine testamentarisch hinterlassene Schenkung.

Legatum est, quod legis modo, id est imperative, testamento relinquitur. | Ein Vermächtnis ist, was nach Art eines Gesetzes, d. h. durch Verordnung, durch ein Testament hinterlassen wird.

Legatum in aliena voluntate poni potest, in heredis non potest. | Ein Vermächtnis kann ins Belieben eines anderen, nicht jedoch des Erben gestellt sein.

Legatum nisi certae rei sit et ad certam personam deferatur, nullius est momenti. | Wenn ein Vermächtnis keine bestimmte Sache benennt und keine bestimmte Person, der sie vermacht wird, ist es gegenstandslos.

Legatus non caeditur neque violatur. | Ein Gesandter wird weder geschlagen noch verletzt.

lege artis | nach allen Regeln der Kunst (d. h. vorschriftsmäßig)

Lege Iulia de adulteriis cavetur, ne dotale praedium maritus invita uxore alienet. | Die Lex Julia über Ehebruch verbietet, daß der Ehemann zur Mitgift gehörendes Land ohne Zustimmung der Ehefrau veräußert.

Lege rata non habetur auctoritas dolo malo facta. | Eine Ermächtigung, die mit Arglist geschehen ist, wird durch das Gesetz nicht gebilligt.

Lege totum, si vis scire totum. | Lies das Ganze, wenn du das Ganze wissen willst.

Legem enim brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur. | Ein Gesetz muß aber kurz sein, damit es leichter von Ungebildeten eingehalten werden kann.

Legem nocens veretur, fortunam innocens. | Der Schuldige fürchtet das Gesetz, der Unschuldige das Schicksal.

Legem solet oblivisci iracundia. | Der Zorn hält sich gewöhnlich an keine Spielregeln.

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names