Dictum beginnend mit A

Dictum beginnend mit B

Dictum beginnend mit C

Dictum beginnend mit D

Dictum beginnend mit E

Dictum beginnend mit F

Dictum beginnend mit G

Dictum beginnend mit H

Dictum beginnend mit I

Dictum beginnend mit J

Dictum beginnend mit K

Dictum beginnend mit L

Dictum beginnend mit M

Dictum beginnend mit N

Dictum beginnend mit O

Dictum beginnend mit P

Dictum beginnend mit Q

Dictum beginnend mit R

Dictum beginnend mit S

Dictum beginnend mit T

Dictum beginnend mit U

Dictum beginnend mit V

Dictum beginnend mit W

Dictum beginnend mit X

Dictum beginnend mit Y

Dictum beginnend mit Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Start Seite
s. d. (salutem dicit) | 'sagt einen Gruß'

S. J. (Societas Jesu) | Jesuitenorden (wörtlich: Gesellschaft Jesu)

s. t. (sine tempore) | ohne akademische Viertelstunde (d. h. pünktlicher Beginn)

s. v. (sub voce) | unter dem Stichwort

s. v. b. e. (e. v.) (Si vales, bene est, ego valeo.) | Wenn es dir gut geht, ist es gut, mir geht es gut. (Formel zur Eröffnung eines Briefs)

sacra miscere profanis | Heiliges mit Profanem vermischen

Sacra Romana Rota | Gerichtshof der römischen Kirche

Sacra via | die heilige Straße (Prozessionsstraße in Rom über das Forum zum Kapitol)

sacrificium intellectus | Opfer des Verstandes (d. h. Aufgabe der eigenen Überzeugung)

Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur. | Kleine Verbrechen werden bestraft, große gefeiert.

Saepe ad retinendam vitam prosunt ipsa pericula | Gerade die Gefahren helfen oft, Leben zu erhalten.

Saepe calamitatis solacium est nosse sortem suam. | Oft ist es schon ein Trost im Unglück, sein Schicksal zu kennen.

Saepe condita luporum fiunt rapinae volpium. | Oft wird, was die Wölfe verborgen haben, zum Raub der Füchse.

Saepe creat molles aspera spina rosas. | Oft bringt ein stechender Dorn sanfte Rosen hervor.

Saepe dat una dies, quod totus denegat annus. | Oft gibt eine einzige Stunde, was das ganze Jahr verweigert hat.

Saepe Diespiter / neglectus incesto addidit integrum; / raro antecedentem scelestum / deseruit pede Poena claudo. | Wurde er mißachtet, hat Jupiter oft den Unschuldigen mit dem Bösewicht verbunden; selten hat den davoneilenden Verbrecher trotz lahmen Fußes die Strafe nicht ereilt.

Saepe dissimulare satius iram quam ulcisci fuit. | Oft ist es besser, seinen Zorn zu verbergen, als ihm freien Lauf zu lassen.

Saepe enim audivi poetam bonum neminem sine inflammatione animorum existere posse et sine quodam afflatu quasi furoris. | Oft habe ich gehört, einen guten Dichter könne es nicht geben ohne flammende Begeisterung und ohne einen Anflug von Wahnsinn.

Saepe enim confines fundos etiam supra iustam aestimationem interest nostra acquirere. | Wir haben oft ein Interesse daran, angrenzende Grundstücke auch über den Verkehrswert hinaus zu erwerben.

Saepe enim, quod quis ex sua persona non habet, hoc per extraneam petere potest. | Oft kann man, was man selbst nicht hat, durch einen Dritten erlangen.

Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia. | Auch unter einem schmutzigen Mantel verbirgt sich oft Weisheit.

Saepe etiam est olitor valde opportuna locutus. | Auch ein Gemüsegärtner sagt oft etwas sehr Treffendes.

Saepe gerunt bella iuvenes pro virgine bella. | Junge Leute führen oft Krieg um ein hübsches Mädchen.

Saepe honorata virtus est et ubi eam fefellit exitus. | Die Tugend fand oft die verdiente Ehre, auch wenn der Ausgang sie ihr versagt hat.

Saepe ignoscendo das iniuriae locum. | Wenn du oft verzeihst, schaffst du Gelegenheit für Unrecht.

Saepe in coniugiis fit noxia, si nimia est dos. | Ist die Mitgift zu groß, richtet sie in der Ehe oft Schaden an.

Saepe in magistrum scelera redierunt sua. | Oft fallen eigene Verbrechen auf den Anstifter zurück.

Saepe inter fortunam maximam et ultimam nihil interest. | Das größte Glück ist auch oft das letzte.

Saepe labor siccat lacrimas et gaudia fundit. | Oft trocknet Mühsal die Tränen und schafft Freuden.

Saepe latet vitium proximitate boni. | Oft verbirgt sich das Laster in der Nähe des Guten.

Saepe minus faciunt homines, qui magna minantur. | Menschen, die Schlimmes androhen, richten oft wenig an.

Saepe mora melior. | Verzögerung ist oft besser.

Saepe nocet puero miratio blanda magistri. | Oft schadet es einem Kind, wenn der Lehrer ihm mit Lob schmeichelt.

Saepe oculi et aures vulgi sunt testes mali. | Meist sind Augen und Ohren der Masse schlechte Zeugen.

Saepe patris mores imitatur filius infans; / qualis erat mater, filia talis erit. | Oft ahmt der kleine Sohn die Lebensart des Vaters nach, wie die Mutter war, so wird die Tochter sein.

Saepe premente deo fert deus alter opem. | Wenn ein Gott uns verfolgt, bringt oft ein anderer Hilfe.

Saepe refert animus lusus gravitate carentes. | Oft erinnert sich mein Herz an Spiele, die ohne ernsten Hintergrund waren.

Saepe rogare, rogata tenere, retenta docere: / haec tria discipulum faciunt superare magistrum. | Oft fragen, Erfragtes behalten, Behaltenes weitergeben: diese drei lassen einen Schüler besser werden als seinen Lehrer.

Saepe roges, persaepe legas, teneas quoque lecta / et caveas, tibi ne lateat sententia recta. | Frag oft, lies oft, behalte auch das Gelesene, und paß auf, daß keine rechte Einsicht dir entgeht.

Saepe solent auro multa subesse mala. | Im Gold sind oft viele Übel verborgen.

Saepe solent census hominis pervertere sensus. | Reichtum pflegt die Gesinnung des Menschen zu verschlechtern.

Saepe solet similis filius esse patri, / et sequitur leviter filia matris iter. | Oft pflegt der Sohn dem Vater ähnlich zu sein, und die Tochter tritt leicht in die Fußstapfen der Mutter.

Saepe stilum vertas, iterum quae digna legi sint / scripturus. | Willst du schreiben, was immer wieder lesenswert ist, so mußt du oft den Griffel umdrehen (sc. um das Geschriebene zu tilgen).

Saepe summa ingenia in occulto latent. | Oft bleiben die größten Genies im Verborgenen.

Saepe tacens odii semina vultus habet. | Oft zeigt ein schweigender Mund den Anfang des Hasses.

Saepe tacens vocem verbaque vultus habet. | Ein schweigendes Gesicht spricht oft Bände.

Saepe te considera. | Prüfe oft dein Herz.

Saepe tepent alii iuvenes, ego semper amavi. | Bei anderen jungen Männern ist die Liebe oft erloschen; ich habe immer geliebt.

Saepe tulit lassis sucus amarus opem. | Oft hat bitterer Saft den Ermatteten Hilfe gebracht.

Saepe venit magno fenore tardus Amor. | Späte Liebe kommt oft sehr teuer zu stehen.

Saepe via obliqua praestat quam tendere recta. | Oftmals ist es besser, auf einem gewundenen als auf dem geraden Weg zum Ziel zu streben.

Saepe vindicta obfuit. | Rache hat oft geschadet.

Saepe viri fallunt. | Männer sind oft untreu.

Saepe virtus et magnificentia, in quo gravitas et auctoritas est, plus proficit ad misericordiam commovendam quam humilitas et obsecratio. | Oft sorgen Standhaftigkeit und Stolz in Verbindung mit Würde und Glaubwürdigkeit für nachhaltigeres Mitleid als Unterwürfigkeit und inständiges Bitten.

Saepius incautae nocuit victoria turbae. | Der unvorsichtigen Menge hat ein Sieg öfter geschadet.

Saepius opinione quam re laboramus. | Wir haben öfter unter der Einbildung zu leiden als unter der Wirklichkeit.

Saeva et infesta virtutibus tempora. | Chaotisch und leistungsfeindlich sind die Verhältnisse.

saeva indignatio | scharfe Entrüstung

saevior tristi Busiride | grausamer als der wilde Busiris (der die Fremden opferte)

Saevis inter se convenit ursis. | Die wilden Bären vertragen sich untereinander.

Saevit amor ferri et scelerata insania belli, / ira super. | Die Gier nach dem Schwert wütet und der frevelhafte Wahnsinn des Krieges, Zorn noch dazu.

Sagitta in lapide numquam figitur, interdum resiliens percutit dirigentem. | Ein Pfeil bleibt nie in einem Stein stecken, manchmal durchbohrt er zurückprallend den Schützen.

sal Atticus | attisches Salz (d. h. feiner Witz)

Salarium incertae pollicitationis peti non potest. | Ein unbestimmt versprochener Lohn kann nicht eingeklagt werden.

Saliaris cena | ein Mahl nach Art der Salier

Salivam movet. | Das macht den Mund wäßrig.

Salus civitatis in legibus sita est. | Das Staatswohl beruht auf den Gesetzen.

Salus extra ecclesiam non est. | Außerhalb der Kirche gibt es kein Heil.

Salus populi suprema lex esto. | Das Wohl des Volkes sei oberstes Gesetz. (Motto des US-Staats Missouri)

Salutaris severitas vincit inanem speciem clementiae. | Heilsame Strenge taugt mehr als der billige Schein der Milde.

Salutis causa bene fit homini iniuria. | Wenn es um sein Leben geht, tut dem Menschen Unrecht gut.

Salva res est, saltat senex. | Die Welt ist wieder in Ordnung, der Alte tanzt.

salva venia | mit Verlaub

Salve Regina, mater misericordiae. | Sei gegrüßt, Königin, Mutter der Barmherzigkeit. (Marienantiphon)

Salve! | Sei gegrüßt!

Salve, cara Deo tellus, sanctissima, salve! | Sei gegrüßt, von Gott geliebtes Land, heiligstes, sei gegrüßt!

Salve, magna parens frugum, Saturnia tellus, / magna virum. | Heil dir, erhabene Mutter der Früchte, Saturnische Erde, gesegnet an Helden.

Salve, magne parens frugumque virumque, Mosella! | Sei gegrüßt, große Mutter der Früchte und Männer, Mosella.

salvis omissis | unter Vorbehalt des Ausgelassenen

salvis tamen melioribus | unbeschadet besserer Erkenntnis

salvo errore | Irrtum vorbehalten

salvo iure | unter Vorbehalt des Rechts (eines anderen)

salvo titulo | unter Vorbehalt des richtigen Titels

Sanabilibus aegrotamus malis ipsaque nos in rectum genitos natura, si emendari velimus, iuvat. Nec ut quibusdam visum est, arduum in virtutes et asperum iter est: plano adeuntur. | Wir leiden an heilbaren Krankheiten, und da sie uns zum Guten geschaffen hat, hilft uns die Natur selbst, wenn wir uns bessern wollen. Auch ist der Weg zur Tugend nicht, wie manche meinen, steil und mühsam, man erreicht sie auf ebener Straße.

sancta sedes | der Heilige Stuhl; kirchliche Gewalt

Sancta simplicitas! | Heilige Einfalt!

Sanctissimum est meminisse, cui te debeas. | Es ist heilige Pflicht, dessen zu gedenken, dem man sich selbst verdankt.

Sanctum est, quod ab iniuria hominum defensum atque munitum est. | Geheiligt ist, was gegen menschliche Übergriffe geschützt und gesichert ist.

Sanctum hoc poetae nomen quod nulla umquam barbaria violavit. | Heilig diese Bezeichnung Dichter, die kein barbarisches Volk je geschändet hat.

sanctum officium | heiliges Amt (Bezeichnung der Inquisition)

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. | Heilig, heilig, heilig Herr, Gott der Heerscharen. Himmel und Erde sind erfüllt von deiner Herrlichkeit. Hosianna in der Höhe.

Sanguinis autem coniunctio et benevolentia devincit homines et caritate. | Gemeinsames Blut aber verbindet die Menschen, Wohlwollen und Liebe.

Sapere aude! | Wage es, Vernunft zu üben.

Sapere ista aetate decet, qui sunt capite candido. | Wer schon weißes Haar hat, sollte in diesem Alter schlauer sein.

Sapiens contra omnes arma fert, cum cogitat. | Der Weise kämpft gegen alle an, wenn er denkt.

Sapiens nihil affirmat, quod non probet. | Der Weise behauptet nichts, was er nicht belegen kann.

Sapiens non eget. | Der Weise ist bedürfnislos.

Sapiens numquam potentium iras provocabit, immo declinabit, non aliter quam in navigando procellam. | Der Weise wird nie den Zorn der Mächtigen herausfordern, sondern ihm sogar ausweichen wie bei der Seefahrt einen Sturm.

Sapiens uno minor est Iove, dives, / liber, honoratus, pulcher, rex denique regum, / praecipue sanus. | Der Weise muß allein Jupiter den Vortritt lassen: er ist reich, frei, geehrt, schön, König aller Könige und besonders gesund.

Sapiens, qui sibi imperiosus, / quem neque pauperies neque mors neque vincula terrent. | Weise ist, wer sich selbst beherrscht, wen weder Armut noch Tod noch Gefangenschaft schrecken.

Start Seite

Die Vorherigen Dicta anzeigen

Die nächsten 100 Dicta anzeigen

Dicta - Sitemap     Impressum     Worldwide Domain Names