Geben sie Ihre Suchbegriffe ein:
Web
www.dictum.ch
Submit search form
Dictum beginnend mit
A
Dictum beginnend mit
B
Dictum beginnend mit
C
Dictum beginnend mit
D
Dictum beginnend mit
E
Dictum beginnend mit
F
Dictum beginnend mit
G
Dictum beginnend mit
H
Dictum beginnend mit
I
Dictum beginnend mit
J
Dictum beginnend mit
K
Dictum beginnend mit
L
Dictum beginnend mit
M
Dictum beginnend mit
N
Dictum beginnend mit
O
Dictum beginnend mit
P
Dictum beginnend mit
Q
Dictum beginnend mit
R
Dictum beginnend mit
S
Dictum beginnend mit
T
Dictum beginnend mit
U
Dictum beginnend mit
V
Dictum beginnend mit
W
Dictum beginnend mit
X
Dictum beginnend mit
Y
Dictum beginnend mit
Z
Die Vorherigen Dicta anzeigen
Die nächsten 100 Dicta anzeigen
Start Seite
v. v. (vice versa)
| wechselweise (d. h. auch umgekehrt)
Vacare culpa magnum est solatium.
| Frei von Schuld zu sein ist ein starker Trost.
Vacat.
| Bleibt leer. (Anweisung an den Schriftsetzer)
Vade in pace.
| Gehe hin in Frieden.
Vade mecum.
| Geh mit mir. (Bücher, die einen ein Leben lang begleiten)
Vade, et iam amplius noli peccare.
| Geh hin und sündige hinfort nicht mehr.
Vade, et tu fac similiter.
| Geh hin und tue desgleichen.
Vae homini, per quem scandalum venit!
| Wehe dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt!
Vae misero mihi!
| Ach, ich Armer!
Vae soli!
| Weh dem, der allein ist.
Vae tibi ridenti, nam mox post gaudia flebis.
| Weh dir, wenn du lachst, weil du bald nach den Freuden weinen wirst.
Vae victis!
| Wehe den Besiegten! (Brennus nach der Einnahme Roms)
Vae vobis, duces caeci!
| Weh euch, verblendete Vorgesetzte!
Vale.
| Leb wohl.
Valere malo quam dives esse.
| Ich möchte lieber gesund als reich sein.
Valet ancora virtus.
| Tugend gilt soviel wie ein Anker.
Valet ima summis // mutare et insignem attenuat deus / obscura promens: hinc apicem rapax / Fortuna cum stridore acuto / sustulit, hic posuisse gaudet.
| Gott vermag Tiefstes mit Höchstem zu vertauschen und den Mächtigen erniedrigen, indem er Verborgenes ans Licht bringt: hier hat Fortuna räuberisch mit scharfem Flügelschwirren die Krone entrissen, dort freut sie sich, sie aufgesetzt zu haben.
Valete.
| Lebt wohl.
Valetudine firma nihil melius.
| Es geht nichts über eine gute Gesundheit.
Valetudo decrescit, accrescit labor.
| Die Gesundheit nimmt ab, die Arbeit zu.
Valetudo sustentatur notitia sui corporis et observatione, quae res aut prodesse soleant aut obesse, et continentia in victu omni atque cultu corporis postremo arte eorum, quorum ad scientiam haec pertinent.
| Gesund bleibt man, wenn man seinen Körper kennt und beachtet, was ihm gewöhnlich nützt oder schadet, und wenn man Maß hält in seiner ganzen Lebensweise und seinen Körper pflegt und schließlich die Kunst der hierin Fachkundigen in Anspruch nimmt.
vallis lacrimarum
| Tal der Tränen (Jammertal)
Vana est sine viribus ira.
| Ohnmächtig ist Zorn ohne Waffen.
Vana salus hominis, vanus decor, omnia vana, / inter vana nihil vanius est homine.
| Vergänglich ist die Gesundheit des Menschen, vergänglich die Schönheit, alles ist vergänglich, doch unter allem Vergänglichen ist nichts vergänglicher als der Mensch.
vana surdis auribus canere
| tauben Ohren Vergebliches vorsingen
Vanae voces populi non sunt audiendae.
| Auf das leere Geschwätz der Menge darf man nichts geben.
Vanaque sollicitis incutit umbra metum.
| Ängstlichen flößt schon der bloße Schatten Furcht ein.
Vanescitque absens et novus intrat amor.
| Die Liebe zum Abwesenden verflüchtigt sich, und eine neue Liebe beginnt.
Vani timoris iusta excusatio non est.
| Für grundlose Furcht gibt es keine akzeptable Entschuldigung.
Vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
| Es ist alles ganz eitel.
Vare, legiones redde!
| Varus, gib mir meine Legionen zurück!
varia
| Verschiedenes, Allerlei
Variam semper dant otia mentem.
| Untätigkeit sorgt stets für Wankelmut.
Varietas delectat.
| Abwechslung ist angenehm.
Varium et mutabile semper / femina.
| Die Frau ist ein immer wieder anderes und wechselhaftes Wesen.
vas electionis
| ein auserwähltes Gefäß
Vasa inania multum strepunt.
| Leere Gefäße machen viel Lärm.
vaticinium ex eventu
| Vorhersage nach dem Ausgang
Vectatio iterque et mutata regio vigorem dant.
| Ein Ausflug, eine Reise, ein Ortswechsel geben neue Kraft.
Vectigalia nervi sunt rei publicae.
| Steuern sind die Nerven des Staates.
Vehementer autem amor multitudinis commovetur ipsa fama et opinione liberalitatis, beneficentiae, iustitiae, fidei omniumque earum virtutum, quae pertinent ad mansuetudinem morum ac facilitatem.
| Die Zuneigung der Masse wird in hohem Maße gewonnen durch den Ruf selbst und das Bild von Freigebigkeit, Wohltätigkeit, Gerechtigkeit, Verläßlichkeit und all der Vorzüge, die zu einem liebenswürdigen und umgänglichen Charakter gehören.
Vel bona contemni docet usus vel mala ferri.
| Die Erfahrung lehrt, sowohl Gutes geringzuachten als auch Schlechtes zu ertragen.
Vel ex die incipit obligatio aut confertur in diem.
| Eine Verbindlichkeit beginnt entweder zu einem Termin oder sie wird auf einen späteren Termin verlegt.
Vel iniquissimam pacem iustissimo bello antefero.
| Ich ziehe selbst den ungerechtesten Frieden dem gerechtesten Krieg vor.
Vel optima nomina non appellando fiunt mala.
| Selbst die besten Schuldforderungen werden schlecht, wenn man nicht an sie erinnert.
Vel praeter causam dabis amico praemium.
| Auch ohne Anlaß sollte man einem Freund einen Gefallen tun.
vela dare indignationi
| seinem Ärger freien Lauf lassen
velis remisque
| mit Segeln und Rudern (d. h. mit aller Macht)
Velle non creditur, qui obsequitur imperio patris vel domini.
| Wer dem Befehl seines Vaters oder seines Herrn gehorcht, von dem nimmt man nicht an, daß er es freiwillig tut.
Velle non discitur.
| Wollen läßt sich nicht lernen.
Velle parum est; cupias, ut re potiaris, oportet.
| Zu wollen ist zu wenig: Du mußt dich der Sache zu bemächtigen suchen.
Velle suum cuique est nec voto vivitur uno.
| Jeder hat seine eigene Vorstellung und lebt nicht nach einem gemeinsamen Willen.
Vellem litteras nescirem.
| O hätte ich doch keine Ahnung von Literatur!
Velocitas iuxta formidinem, cunctatio propior constantia est.
| Schnelligkeit grenzt an Furcht, Bedachtsamkeit ist der Standfestigkeit verwandt.
Velox consilium sequitur paenitentia.
| Einem voreiligen Entschluß folgt die Reue.
velut aegri somnia
| wie die Fieberträume eines Kranken
velut inter ignes / luna minores
| wie der Mond unter kleineren Sternen
Venalis populus, venalis curia patrum, / est favor in pretio.
| Käuflich ist das Volk, käuflich die Regierung, Protektion hängt vom Preis ab.
Venatio leonis onager in eremo, sic et pascua divitum sunt pauperes.
| Der Wildesel in der Steppe wird die Beute des Löwen, so weiden sich auch die Reichen an den Armen.
Vendere rem suam nemo compellitur.
| Niemand wird gezwungen, sein Eigentum zu verkaufen.
Venditio alienatio est et rei suae iurisque in ea sui ad alium translatio.
| Verkauf ist das Veräußern von Eigentum und die Übertragung seines Eigentumsrechts auf einen anderen.
Venditiones, donationes, transactiones, quae per potentiam extortae sunt, praecipimus infirmari.
| Verkauf, Schenkung und Übertragung, die mit Gewalt erzwungen wurden, sollen unwirksam sein.
Venditur arbitrium, dum vivitur ex alieno / sumptu: pane tuo vescere! tutus eris.
| Solange man auf Kosten eines anderen lebt, verkauft man seinen freien Willen: Iß dein eigenes Brot, und du bleibst unabhängig.
Veneficia mea, Quirites, haec sunt.
| Das ist mein Zaubermittel, ihr Bürger (Furius Cresimus unter Hinweis auf seine Ackergeräte, als man die Qualität seiner Produkte auf Zauberei zurückführte).
Venenum aliquando pro remedio fuit; non ideo numeratur inter salubria.
| Ein Gift war manchmal ein Heilmittel; deshalb gilt es noch nicht als gesundheitsfördernd.
Venerari parentes liberos decet.
| Es gehört sich, daß Kinder ihre Eltern ehren.
Veneris periuria venti / irrita per terras et freta longa ferunt.
| Nichtig treiben die falschen Schwüre der Liebe im Wind über Länder und Meere.
Veni, creator Spiritus, / mentes tuorum visita, / imple superna gratia, / quae tu creasti pectora.
| Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein! Komm, suche heim die Herzen dein; du schufest sie, erfüll sie auch mit deiner Himmelsgnade Hauch!
Veni, sancte spiritus.
| Komm, heiliger Geist. (Anfang einer mittelalterlichen Sequenz)
Veni, scripsi, vixi.
| Ich kam, ich schrieb, ich lebte.
Veni, vidi, Deus vicit.
| Ich kam, sah, Gott siegte.
Veni, vidi, vici.
| Ich kam, sah und siegte.
Venia dignus est error humanus.
| Menschlicher Irrtum verdient Nachsicht.
Venia est poenae meritae remissio.
| Gnade ist Erlaß einer verdienten Strafe.
venia legendi
| Lehrerlaubnis (an Universitäten)
Venia sit dicto.
| Man verzeihe das Wort.
veniam necessitati dare
| für eine Notlage Verständnis aufbringen
Veniam pro laude peto.
| Statt Lob bitte ich um Nachsicht.
Veniat hospes, quisquis profuturus est.
| Der Gast soll willkommen sein, wenn er nur Nutzen bringt.
Venienti occurrite morbo.
| Schafft Abhilfe, wenn die Krankheit beginnt.
Veniet quondam felicior aetas.
| Einst wird ein glücklicheres Zeitalter kommen.
Venimus ad summum fortunae.
| Wir haben den Gipfel des Glücks erreicht.
Venire contra factum proprium (non licet).
| Es ist nicht erlaubt, gegen das eigene Verhalten vorzugehen.
Venire facias.
| Veranlasse zu kommen.
Venisse ad heredem nihil intellegitur nisi deducto aere alieno.
| Als auf den Erben gekommen versteht man nur, was nach Abzug der Schulden übrigbleibt.
Venit amor gravius quo serius.
| Je später die Liebe kommt, um so heftiger brennt sie.
Venit post multos una serena dies!
| Nach langer Zeit kam endlich ein heiterer Tag.
Venit post pluvias lucida saepe dies.
| Auf Regen folgt oft Sonnenschein.
Venite ad me omnes, qui stomacho laboratis, et ego vos restaurabo.
| Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
Venter auribus caret.
| Der Bauch hat keine Ohren.
Venter non habet aures.
| Der Bauch hat keine Ohren.
Venter praecepta non audit.
| Der Bauch hört nicht auf Vorschriften (d. h. läßt sich nichts vormachen).
ventis remis
| mit Wind und Rudern (vgl. 'volle Kraft voraus')
ventis verba profundere
| in den Wind reden
Ventre pleno melior consultatio.
| Mit vollem Magen läßt sich besser denken.
Ventre repleto balneum intrare caveto.
| Mit vollem Bauch hüte man sich, ins Bad zu gehen.
Ventum ad supremum est.
| Es ist zum Äußersten gekommen.
Venturae memores iam nunc estote senectae, / sic nullum vobis tempus abibit iners.
| Denkt schon jetzt an das kommende Alter, so wird kein Tag euch unnütz entgleiten.
Ver non semper viret.
| Der Frühling grünt nicht immer.
ver sacrum
| heiliger Frühling (Opfer der Erstlinge)
Start Seite
Die Vorherigen Dicta anzeigen
Die nächsten 100 Dicta anzeigen
Dicta - Sitemap
Impressum
Worldwide Domain Names